Читаем Дирижабль осатанел. Русский дада и «адские» поэмы полностью

Мы с жадностью едим. Не растворяясьВ сиянье весны в кафе сидимСмеёмся бесконечно повторяясьЯ так живу смотри я невредимЯ цел с отрезанною головоюИ ампутированная тяжела рукаПерстом железным вилкою кривоюМотаю макароны облакаСтеклянными глазами как у МавраСмотрю не щурясь солнца на кружокИ в кипяток любви смотри дружокАвтоматическую ногу ставлю храброТак процветает механический народТак улетает к небесам уродКак девушка на розовом мостуКак розовая ева на посту1924

53. Впервые (неполн. версия): ДНН-1965, 44–45 («Другая планета (Жюлю Лафоргу)»; по ВМ с правкой Н.Д. Татищева, им заменено назв. и вычеркн. 2-я, 3-я, 13–15-я строфы, переставлены местами 10-я и 11-я). Полн. версия: Покушение, 71–73 (без назв., авториз. маш., разночт.; АЗ). Публ. по ВМ (без учёта татищевской правки). В АП имеется авториз. маш. (разночт., помета «Дириж. осат.»). Чёрная тетрадь («А нотре дам де ла Лури», [1925]).


Жюль Лафорг (1860–1887) – фр. поэт-символист. Ст-ние отсылает к его сб. “L’Imitation de Notre-Dame de la Lune” («Подражание богоматери-Луне», фр., 1886).


54. Впервые: Орфей, 124–125 (авториз. маш., зачёркн., помета «куски»; АП). Публ. по тому же ориг. ОВК. Пропущенное в 9-й строке слово восст. по Чёрной тетради [1925] и по авт. рук. (1925, зачёркн., разночт.; АП).


55. Впервые: Менегальдо, 105–106 (авториз. маш.; АП). Публ. по тому же ориг. ОВК. Чёрная тетрадь [1925]. В АП имеется др. вар-т ст-ния (авт. рук., зачёркн., помета «куски»):

Н. БорисовойКак розовеет мостовой гранитОт мокрого от тихого дождяМне явствует пылание ланитПри объясненье или обождяПолзёт неотвратимая щекоткаДо носа вдоль от глаза далеко льСлеза клохнёт и закудахчет в глоткеИ прочь течёт как синий алкогольТак мы бушуем в дорогом стаканеТак тонем мы так мы идём на дноПотом вы достаёте нас рукамиКладёте на весы нам всё равноВы дуете огромными устамиНо вот вам надоело вы усталиМы падаем на каменный паркетМетла играет с нами во крокетКак счастие несёт несёт несётКак огорчение трясёт трясёт трясётА я кричу а я к тебе рекуВот солнышко любви кукарекуЗахлопаем куриными крыламиПосредством коих мы сродны с орламиКак мостовой пылающий гранитС зелёным яблоком твоих ланитМы вылетаем в мусорную кучуНо мы не умираем мы живучиВновь поутру я сору сор рекуЯ рассуждаю ох я ожидаюКак синяя рука ни дать ни взять.1925

Наталия Борисова – рус. поэтесса, подруга А.С. Присмановой. В 1926 г. её ст-ние было напечатано в журн. «Воля России» (№ 3) вместе со стихами В. Андреева, А. Гингера, Д. Кнута, В. Познера, А. Присмановой и др.

Крокет (англ. и фр. croquet) – игра спортивного типа, участники которой ударами специальных деревянных молотков проводят шары через проволочные воротца, расставленные на поле в определённом порядке.


56. Впервые: Небытие, 46 (авт. рук.; Дир. осат., на одном листе с № 15). Публ. по тому же ориг. Чёрная тетрадь («Крылатый гроб», [1925]).


Руаль Энгельбрегт Гравнинг Амундсен (1872–1928) – норв. полярный путешественник и исследователь, первым достигший Южного полюса (1911). Воздушная экспедиция Амундсена на Северный полюс проходила в марте – июне 1925 г. В мае 1926 г. экспедиция под руководством Амундсена и Л. Элсуорта совершила первый трансарктический перелёт на дирижабле “Norge”. Амундсен погиб в июне 1928 г. во время полёта на гидроплане в полярных широтах.

Вот скользит в облаках металлический крест… – имеется в виду гидроплан Амундсена, на котором он вылетел с о. Шпицберген на Северный полюс в мае 1925 г. В АП нами обнаружена черн. запись Поплавского, относящаяся, судя по всему, ко времени написания ст-ния (част. зачёркн.):

«[Амундсен улетел на Северный полюс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В Ливане на войне
В Ливане на войне

Исай Авербух родился в 1943 г. в Киргизии, где семья была в эвакуации. Вырос в Одессе. Жил также в Караганде, Москве, Риге. По образованию — историк и филолог. Начинал публиковаться в газетах Одессы, Караганды, Алма-Аты в 1960–1962 гг. Далее стал приемлем лишь для Самиздата.В 1971 г. репатриировался в Израиль. Занимался исследованиями по истории российского еврейства в Иерусалимском университете, публиковал свои работы на иврите и по-английски. Пять лет вёл по «Голосу Израиля» передачу на СССР «Недельная глава Торы». В 1979–1980 гг. преподавал еврейскую историю в Италии.Был членом кибуца, учился на агрономических курсах, девять лет работал в сельском хозяйстве (1980–1989): выращивал фруктовые сады в Иудее и Самарии.Летом 1990 г. основал в Одессе первое отделение Сохнута на Украине, преподавал иврит. В качестве экскурсовода за последние десять лет провёз по Израилю около шести тысяч гостей из бывшего СССР.Служил в израильской армии, был участником Войны Йом-Кипур в 1973 г. и Ливанской войны в 1982 г.Стихи И.Авербух продолжал писать все годы, публиковался редко, но его поэма «Прощание с Россией» (1969) вошла в изданную Нью-Йоркским университетом антологию «ЕВРЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (1973).Живет в Иерусалиме, в Старом городе.Эта книжка И.Авербуха — первая, но как бы внеочередная, неожиданно вызванная «злобой дня». За нею автор намерен осуществить и другие публикации — итоги многолетней работы.Isaiy Averbuch, Beit El str. 2, apt. 4, 97500, Old City, Jerusalem, Israel tel. 02-6283224. Иерусалим, 5760\2000. Бейрут, август — сентябрь, 1982, Иерусалим, 2000

Исай Авербух

Поэзия / Поэзия