Читаем Дискография полностью

D A G D C9 D/B C9/Bb A(Add F) D/E Dsus2/E Первый опыт, первый след -0--2---0-----1--------2----0---D G Em A -3--3---3-----2--------3----3--- На кассете "Grateful Dead" -3--2---3-----2--------2----2---D G D/B Dsus2/E -2--0---2-----2--------x----x--- Чай заварен, можно пить -3--2---1-----0--------x----x---C9 C9/Bb A(Add F) A -----------------------0----0--- (верить, видеть, петь, лю б и т ь...) D A G D Автостопом к небесам D G Em A Земляника тут и там D G D/B Dsus2/E Море солнца и цветов C9 A(Add F) A И несказанных слов о том, как любишь...

D/E A D

Доброе утро всем!

Пробный выпад, первый секс... Как прекрасен Синий Лес! Расскажи мне о себе Или напиши на руке о том, что любишь...

Доброе утро всем!

Первый опус, первый дым... Быть кайфово молодым! Но боюсь, что, когда кончится чай Мне придется пить анальгин...

Доброе утро всем!

* О ЛЮБВИ * (p)1995

4.1. Дверь в лето +/. 4.2. Ветер вырывает из рук (Последние деньги) 4.3. Солдат на привале +-4.4. O.K. +/4.5. Я позвонил Вам из телефона-автомата... 4.6. Любитель жидкости +/4.7. Still life 4.8. О Любви +/4.9. Идиллия 4.10. Прогулка по Одессе ++. 4.11. Вот пуля просвистела ++4.12. Мама 4.13. Точка 4.14. Дверь в лето

- 1. Дверь в лето (I) С.Кочерга

Меня побили камнями на детской площадке Я ушел чуть живым, скрываясь в чужом районе Но собаки нашли мой след и грызут за пятки Я устал считать, сколько суток идет погоня Я царапался в двери в поисках Двери В Лето Где коты, если верить Хайнлайну, живут как дома Но и там находили, орали и шли по следу Параллельный мир оказался до боли знакомым

Я не знаю, чем вызываю злость Никому не мешал, всю жизнь починял свой примус Не брал их игрушек, не воровал их кость Не перебегал им путь и не целился в спину Да я даже не знаю, что там, за Дверью В Лето Может, это задрочка типа Тома и Джерри Может, просто тупик, и в поисках смысла нету Но должны же коты, пес возьми, хоть во что-нибудь верить

2. Ветер вырывает из рук последние деньги

D A Ветер вырывает из рук последние деньги

E Ветер вырывает из рук последние деньги

A На углу пяти углов,

D до 13-ого дома пара сотни шагов

A E A Холодный ветер вырывает из рук последние деньги

За спиной гитара, а в кармане хлеб За моей спиной гитара, в кармане пиво и хлеб Немного жаль, что теперь не лето, А у тебя неплохая блок флейта За моей спиной гитара, в твоем кармане пиво и хлеб

Холодно в кедах, но это фигня Немного холодно в кедах, но это фигня Греют деньги озябшие руки Ау ! Холодно в кедах, но это фигня

Ветер вырывает из рук последние деньги Холодный ветер вырывает из рук последние деньги Там где видно семь мостов Один из нас был молод, другой здоров Холодный ветер вырывает из рук Холодный ветер вырывает из рук Все также ветер вырывает из рук Последние деньги

3. Солдат на привале А.Хрынов

Dm E Am Серп и молот отправляется в зенит

Dm G C A7 Ранний луч в пустом мазку наводит грусть

Dm E7 Am Матюгальник на березе голосит

Dm E Am Как узбеков, латышей сплотила Русь

Восстает из пепла выпимший народ Неформал скоблит до крови свой кистень А солдату на привале нет хлопот Лишь бы в баню запустили в женский день

Вот крестьянин - тот в политике сильней Он в деревне хрен растит на всю страну Чтоб кормить колхозных уток и свиней И сограждан, не поднявших целину

Управители в Америку летят Чтоб оружие с лица Земли стереть А солдату на привале наплевать Лишь бы прапора в лесу задрал медведь

Зелень леса, неба синь, да красный флаг Черен волос, да всегда под кожей грудь Задолбали вихри яростных атак Вот бы армию по хатам возвернуть.

Так нет, найдем же, блин, куда ввести войска Вражьи кости нам как снег под каблуком А солдатика замучила тоска, Он стрельнул себя и больше не при чем...

4. Ok (Позволь мне рассказать)

D A D Позволь мне рассказать о том, как идут дела,

G A D A Новости какие в нашем маленьком городке, D F# Hm Яков бросил пить, его жена вчера родила, G A D A Ну а у меня пока, пока все OK.

Цены повышаются, их цены постоянно растут, Водка разбавляется водой безо всяких мер В здании театра скоро будет детский приют Ну а у меня пока, пока все OK.

Дамы носят мини, а мужчины носят в ухе серьгу, До нас все всегда доходит с опозданием в несколько лет Около порта моторный катер пошел ко дну Ну а у меня пока, пока все OK.

И ни каких волнений все спокойно, как в болотном лесу, Нет врагов, зато и никаких друзей, Лодки как скамейки, мы давно уже на берегу Видишь, и у нас в городке у всех все OK.

5. Я позвонил Вам... Чиж, Д.Некрасов

/* Вариант. Надо проверить Dm A Dm Gm C F D D7 Gm B A */

Gm6 A7 Dm Dm/F Я позвонил Вам с телефона-автомата

Gm C7 F Я вечно Ваш, я буду вечно Вас любить

Gm6 A7 Dm F#m7-5 А Вы ответили, что Вам звонить не надо

A9 H7(2) E И будет лучше, если мне Вас позабыть

Gm A Dm

Для вас любовь прошла как сноведенье,

C F

И в этом, может быть, моя вина,

Gm A D7 Gm

От одиночества сегодня получил я приглашенье,

Gm A Dm

Свечу зажгла ее величество луна.

Но как забыть Ваш взгляд печальный, томный И этот локон с запахом весны Я на счету у Вас, должно быть, миллионный Какие сладкие у Вас, должно быть, сны

Для Вас любовь прошла как сновиденье

И в этом может быть моя вина

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза