Читаем Дюжина сотен вздохов, чувствований и мыслей христианских… полностью

156

Ты можешь все, и то все сделать

не может что и в мысль придтить

о Господи Христе Иисусе

прошу о милости Тебя

157

Ты одарил меня садами

и начал их благословлять

обилием плодов о Боже!

о буди покровитель им

158

И в сей я день проснувшись счастлив

по милости Господней был

Он сохранил нас от напасти

и от огня избавил нас

159

О сколь в сей день был я утешен

по благости Твоей Господь

я был обрадован душевно

особой милостью Твоей

160

О сколь близка была опасность

и к нам за несколько часов

и чтоб со всеми нами было

когдаб не спас от ней нас Бог

161

О сколько дней, часов счастливых

вы книги доставляли мне

во все мое теченье жизни

о как я благодарен вам

162

О как глубоко вкоренилась

негодная ты страсть во мне

которую как ни стараюсь

никак не в силах одолеть

163

О Господи прости мне слабость

что худо пекся о себе

и дал свободу глупым мыслям

страсть прежню возбудить в себе

164

О как нам нужно глупым мыслям

нимало воли не давать

коих держать как можно крепче

в узде когда они бурлят

165

О сколь великой дар нам данной

от Бога, – составляет то

что мы власть полную имеем

над мыслями в душе своей

166

О как та выгода велика

что нам возможность есть всегда

переменять предметы мыслей

и к ним стремится заставлять

167

О вы приверженныя к миру

к делам житейским лишь одним

о долголь вам дремать зевая

о Боге речь когда дойдет

168

О вы пекущияся толко

о том чтоб свечки зажигать

престанте думать чтоб то было

заслугой к Господу от вас

169

О как бы нужно нам почаще

те слезы проливать из глаз

которыя текут из оных

от чувствия хороших дел

170

Доволным быть тем что имеем

всего полезнее для нас

мы тем угодными быть можем

тому кто тем нас одарил

171

О как бы счастливы мы были

когда бы научились знать

как можно находить утехи

в беседах Господи с Тобой

172

О вы набожныя в безделках

а в деле вовсе ничего

о сколь дела суетны ваши

без теплой к Господу любви

173

О чем то станете псолюбы

вы тешить на небе себя

где не за кем вам будет рыскать

а вам хотется станет то

174

О сколко дней, часов безценных

теряете на свете вы

любящия лишь псов единых

и в них блаженство находя

175

Ты более о Боже сделал

чем я Тебя просить дерзнул

о как Ты милостив о Творче

ко мне последнему рабу

176

О Господи Ты глас услышал

и вздохи всех рабов Твоих

и одарив дождем обилным

вновь милость нам явил свою

177

Еще не до конца Ты Боже!

над нами гнев свои изъявил

и не лишил совсем надежды

иметь доволный урожай

178

С каким о Творче Ты искусством

лице Земли украсил все

цветов премножеством прекрасных

различных нежных колеров

179

Не я, но Ты являешь помощь

болным просящим у меня

лекарств себе во облегченье

Тебе и будь хвала за то!

180

Господня милость сохранила

и в нощь сию мой дом и все

все вижу невредимым Боже!

о будь Тебе хвала за то!

181

О как полезно нам всем сердцем

надежду на Тебя иметь

о Господи Христе Иисусе

дражайший Искупитель наш

182

Когда ты хочешь быть в беседе

душевной со Творцем своим

то вообрази живей как можно

везде присутствие Его

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Том 3. Басни, стихотворения, письма
Том 3. Басни, стихотворения, письма

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В третий том входят басни, относящиеся в большинстве своем к последнему периоду творчества Крылова, и его стихотворения. В этот же том входят письма, официальные записки и проч.

Иван Андреевич Крылов

Поэзия / Проза / Русская классическая проза