Читаем Дюжина сотен вздохов, чувствований и мыслей христианских… полностью

260

О признаюсь Тебе о Боже!

что ни к чему я не гожусь

по всем своим делам негодным

достойным Гнева Твоего

261

О естьли Ты с меня не смоешь

своею кровию Христе

все злодеяния с грехами

то в век погибнуть должен я

262

О Господи! нет дня в которой

мы не гневили бы Тебя

премножеством деяний всяких

винимся пред Тобою в том

263

Нет ни малейших средств о Боже!

себя в грехах мне оправдать

единую толко надежду

имею на любовь Твою

264

О сколко раз в моей я жизни

без всякой нужды зло творил

и тем Тебя гневил о Боже

о как тужу теперь о том

265

О! как я был неблагодарен

Великий Боже мой! к Тебе

за все Твои благодеянья

и милости всегда ко мне

266

Ничем о Боже! я так много

не согрешал перед Тобой

как мыслями совсем дурными

и неугодными Тебе!

267

О как тогда счастлив я буду

когда простишь Ты все вины

которыми я был так мерзок

перед Тобою мой Господь

268

О как сердечно сожалею

о Господи Христе о том

что я Тебя гневил так много

во все теченье дней моих!

269

О! как мне Господи досадно

на самого себя за то

что был я много раз безумен

и с ведома грехи творил

270

Где был мой ум и где разсудок

в те дни когда я зло творил

где память о Творце и Боге

и всех Его щедрот ко мне

271

О как гнушаюся я ныне

самим собою вспомнив то

как я бывал перед Тобою

о Боже мерзостным совсем

272

Нет дня о Боже милосердый

в которой бы и ныне я

не сотворил чего дурнаго

и неугоднаго Тебе

273

О долголь вам меня дурачить

негодны страсти всякой день

и безпрерывно все старатся

к дурному убеждать меня

276

Коль суетны и тщетны были

во многом замыслы мои

и как себя дурачил ими

и Господа гневил я в жизнь

277

О! сколко денег я истратил

во дни мои на пустяки

а напротив того как мало

на дело их употребил

278

О сколко времени в безделках

препроводил я в жизнь мою

и как о том жалею ныне

но поздно каюся уж в том

279

О! как мы недостойны Боже!

по всем нашим дурным делам

чтоб Ты был милостив вседневно

и нас всех отчески любил

280

Во прахе пресмыкатся должно

перед Тобою нам Господь

толико все мы недостойны

ко всем нам милостей Твоих

281 Мы так привыкли к согрешеньям

что не проходит дня почти

чтоб мы Тебя чем не гневили

Великий наш благий Творец

282

Какими нам Тебя словами

просить о Господи! о том

чтоб Ты нам наши преступленья

из милости одной простил

283

О Господи когда взираю

на умирающих в грехах

как содрагаюся от мыслей

чтоб не было тогож со мной

284

Когда бы все то знали люди

что есть не годнаго во мне

иныяб мысли восприяли

и сталиб менше почитать

285

Когда помышлю безпристрастно

о недостатках всех моих

то страх и ужас поражает

мой дух и сердце завсегда

286

О Боже сколь во многом должен

винить себя я пред Тобой

и Гнева Твоего достойным

себя за все то почитать

287

Я слишком мал к тому о Боже!

и недостойным чту себя

чтоб мог иметь какое право

на благодать Твою ко мне

288

Какое дал нам обещанье!

Христос Спаситель наш и Бог

когда Его овцами будем

и Гласу следовать Его

289

Всего для нас то драгоценней

чтоб Господу принадлежать

и собственными чтоб своими

овцами Он нас называл

290

О как желал бы я такою

послушною овцою быть

каких Ты Господи Иисусе

своими вечно называл

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Том 3. Басни, стихотворения, письма
Том 3. Басни, стихотворения, письма

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В третий том входят басни, относящиеся в большинстве своем к последнему периоду творчества Крылова, и его стихотворения. В этот же том входят письма, официальные записки и проч.

Иван Андреевич Крылов

Поэзия / Проза / Русская классическая проза