– И колбаски. Мы сами их готовим, мисс Торн, так что ручаемся за качество. С картофелем. Вы предпочитаете жареный или пюре?
После недолгих колебаний Мэри выбрала пюре.
– Очень хорошо. Но, мисс Торн, если больше любите вареную курицу без соуса и кусочек ветчины, только скажите. Также есть ягнятина, очень хорошая. Так что все к вашим услугам, выбирайте.
После настойчивых просьб Мэри чувствовала себя обязанной все-таки сделать выбор, хотя ей было все равно. Она предпочла жареную курицу и колбаски, только чтобы проявить уважение к хозяйке. Спустя день-другой было решено, что Мэри необходимо собственное средство передвижения. Она любила ездить верхом: доктор позаботился о том, чтобы одна из его верховых лошадей привыкла к дамскому седлу, – но в Боксал-Хилле не нашлось подходящего животного, а когда леди Скатчерд выразила намерение купить пони, гостья ответила, что с радостью поездит на ослике. К ужасу гостьи, добрая хозяйка лично отправилась на поиски животного. В ожидании одобрения и восхищения гостьи она остановилась возле парадной двери, а рядом с ней – симпатичный представитель ослиного племени.
– Надеюсь, вы останетесь довольны, – гордо заявила леди Скатчерд, поглаживая животное по голове.
– Ах, вы так добры, миледи! Уверена, что все будет хорошо. Он такой хорошенький!
– Я очень рада, что он вам нравится, мисс Торн! – воскликнула леди Скатчерд, глядя на гостью сияющими глазами.
Так Мэри получила собственного ослика, исправно исполнявшего все поставленные перед ним задачи.
– Дорогая леди Скатчерд, пожалуйста, не обращайтесь ко мне «мисс Торн», – попросила Мэри тем же вечером, сидя рядом с хозяйкой у распахнутого окна. – Вы же знаете, что мое имя Мэри.
Девушка опустилась на колени у ног вдовы, сжала ее руки и заглянула в лицо.
Леди Скатчерд, словно устыдившись, залилась краской.
– Вы так добры ко мне, – продолжила Мэри, – а обращение «мисс Торн» звучит очень холодно.
– Поверьте, мисс Торн, готова называть вас как угодно, лишь бы угодить. Просто не знала, понравится ли вам обращение по имени, хотя Мэри – лучшее имя на свете.
– Была бы очень рада слышать его от вас.
– Дорогой Роджер всегда любил это имя больше остальных, в десятки раз больше. Иногда я даже жалела, что меня зовут не Мэри.
– Правда? Но почему же?
– Когда-то у него была сестра Мэри. Такая красавица! Порой мне кажется, что вы на нее похожи.
– О господи! – со смехом воскликнула Мэри. – Ну, если так… Она и правда была красива?
– Да, очень. Хорошо ее помню. Красавица, но очень бедная, как и я в то время. Разве не странно, что теперь ко мне обращаются «миледи»? Знаете, мисс Торн…
– Мэри! Мэри! – настойчиво поправила гостья.
– Ах да. Но мне пока непросто говорить так свободно. Так вот, мне не нравится, когда меня называют «миледи»: кажется, что надо мной просто смеются. Они и вправду смеются.
– О, ничего подобного!
– Да-да, так и есть. Бедный дорогой Роджер звал меня «миледи», чтобы поддразнить, но я не возражала. И все же, мисс Торн…
– Мэри, Мэри, Мэри!
– Ах да. Ничего, постепенно привыкну. Знаете, мисс… Мэри, вот что я хочу сказать: нельзя ли отказаться от титула? Ханна говорит, что если все сделать правильно, то, наверное, можно.
– Но зачем вам это? Ради памяти мужа надо гордиться титулом. Сэр Роджер заслужил столь высокую честь.
– Да, вы правы, – со вздохом признала хозяйка после недолгого молчания. – Если считаете, что для него это хорошо, то потерплю. К тому же, если заговорю на опасную тему, Луи страшно рассердится. Но, мисс Торн, милочка, такая женщина, как я, не привыкла, чтобы над ней смеялись, если можно что-то исправить.
– Но, леди Скатчерд, – заговорила Мэри, когда вопрос с титулом был улажен, а ее светлость согласилась, что вынуждена нести почетный груз до конца своих дней, – вы упомянули сестру сэра Роджера. Что с ней случилось?
– О, в конце концов судьба ее сложилась очень хорошо, как и судьба ее брата. Но в молодости она была очень несчастна – как раз в то время, когда я вышла замуж за дорогого Роджера…
Леди Скатчерд собралась рассказать историю Мэри, но вспомнила, что виновник ее несчастья – брат доктора и, должно быть, родственник гостьи, и внезапно умолкла.
– Да-да, продолжайте, – подсказала Мэри. – Когда вы вышли замуж за сэра Роджера…
Бедная хозяйка обладала очень скромным светским опытом и не знала, как увести разговор в сторону от той опасной колеи, в которую случайно угодила. В голове столкнулось множество мыслей. В молодости она мало что знала о Торнах, да и потом тоже, за исключением верного друга – доктора, и только сейчас вспомнила, что никогда не слышала о других братьях в семье. Кто же в таком случае мог быть отцом Мэри? Она сразу почувствовала, что было бы крайне неуместно и неприлично напоминать об ужасной вине и не менее ужасной расплате Генри Торна, и столь же неуместно продолжать рассказ о Мэри Скатчерд, но, к сожалению, не сумела прекратить разговор иным способом, кроме как внезапным молчанием.
– Вы сказали, что сестра была очень несчастна, леди Скатчерд?