Читаем Дом на холме полностью

A melancholy face Charles Carville had,But not so melancholy as it seemed,When once you knew him, for his mouth redeemedHis insufficient eyes, forever sad:In them there was no life-glimpse, good or bad,Nor joy nor passion in them ever gleamed;His mouth was all of him that ever beamed,His eyes were sorry, but his mouth was glad.He never was a fellow that said much,And half of what he did say was not heardBy many of us: we were out of touchWith all his whims and all his theoriesTill he was dead, so those blank eyes of hisMight speak them. Then we heard them, every word.

Глаза Чарльза Карвилла

Печальный вид имел всегда Чарльз Карвилл,Хотя для тех, кто лучше знал его,Улыбку на лице себе оставил,Смягчая тем грусть взгляда своего.В глазах его ни радости, ни страсти,Они всегда печальны и грустны,Его улыбка светится так счастьем,Его глаза печальны и пусты.Живя, он много слов не говорил,И половину слов не разбирали;Казался странным нам, пока он жил;И мы его всегда не понимали,Пока не умер он. И в этот разСлова услышим опустевших глаз.Перевод А. Корякова

Atherton’s gambit

The Master played the bishop's pawn,For jest, while Atherton looked on;The master played this way and that,And Atherton, amazed thereat,Said "Now I have a thing in viewThat will enlighten one or two,And make a difference or soIn what it is they do not know."The morning stars together sangAnd forth a mighty music rang —Not heard by many, save as toldAgain through magic manifoldBy such a few as have to playFor others, in the Master's way,The music that the Master madeWhen all the morning stars obeyed.Atherton played the bishop's pawnWhile more than one or two looked on;Atherton played this way and that,And many a friend, amused thereat,Went on about his businessNor cared for Atherton the less;A few stood longer by the game,With Atherton to them the same.The morning stars are singing still,To crown, to challenge, and to kill;And if perforce there falls a voiceOn pious ears that have no choiceExcept to urge an erring handTo wreak its homage on the land,Who of us that is worth his whileWill, if he listen, more than smile?Who of us, being what he is,May scoff at others' ecstasies?However we may shine to-day,More-shining ones are on the way;And so it were not wholly wellTo be at odds with Azrael, —Nor were it kind of any oneTo sing the end of Atherton.

Гамбит Атертона

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Мантисса
Мантисса

Джон Фаулз – один из наиболее выдающихся (и заслуженно популярных) британских писателей двадцатого века, современный классик главного калибра, автор всемирных бестселлеров «Коллекционер» и «Волхв», «Любовница французского лейтенанта» и «Башня из черного дерева».В каждом своем творении непохожий на себя прежнего, Фаулз тем не менее всегда остается самим собой – романтическим и загадочным, шокирующим и в то же время влекущим своей необузданной эротикой. «Мантисса» – это роман о романе, звучное эхо написанного и лишь едва угадываемые звуки того, что еще будет написано… И главный герой – писатель, творец, чья чувственная фантазия создает особый мир; в нем бушуют страсти, из плена которых не может вырваться и он сам.

Джон Роберт Фаулз , Джон Фаулз

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Проза