Читаем Дом на отшибе полностью

– От глупого брата слышу! – Уолли сделал удачное туше, чем еще больше взбесил Роджера, мечтавшего быстро перекусить и вернуться к своим ученым изысканиям. Он крепко ухватил брата за руку, тот с криком, призывая на помощь всех Ушастых йодлей округи, принялся вырываться и лягаться, Мэри-Лу заливалась смехом, и в этот момент на пороге появился герр Кляйн, который, судя по его сонному виду, надеялся немного вздремнуть после похода с Уолли в музыкалку, не доставившего никому из них удовольствия. Уолли показал там выдающиеся успехи неприлежания, абсолютной незаинтересованности инструментами, кроме, пожалуй, детского барабана, забытого кем-то на подоконнике, и большой трубы, куда так отчаянно принялся дудеть, что комиссия преподавателей сразу же потребовала родителей забрать «этого мальчика». Теперь все это, а также документы с отказом герру Кляйну предстояло продемонстрировать своей супруге, когда та вернется после особо трудного дня. Но он даже не был сердит на сына за это представление и полагал, что при его, в общем-то, неплохой успеваемости и нагрузке в школе можно было обойтись и без музицирования. Более того, Генрих Кляйн даже с некоторым ужасом думал о том, как Уолли будет этим заниматься в домашних стенах, поскольку в своем отношении к звукам был сходен со старшим сыном. Но вот расстраивать, а главное – разочаровывать жену герру Кляйну не хотелось.

– Что тут творится? – вопросил он притихших на мгновение детей. – И чем-то… пахнет?

Герр Кляйн проследовал к плите и с грустью посмотрел на сковородку:

– Суп, я надеюсь, еще в холодильнике?

* * *

Несмотря на происшествия в музыкальной школе и неурядицу с обедом, от которого остался в основном суп, герр Кляйн сдержал данное Уолли обещание и повел всех троих на площадь в лавку мороженщика. Семейство расположилось в плетеных креслах, держа по вафельному стаканчику с двумя разноцветными шариками, наблюдая пеструю толпу горожан вперемешку с туристами и голубями. Последние, сразу приметив новых посетителей мороженщика, сместились ближе в ожидании обломков вафли и расхаживали, тряся толстыми шеями и поглядывая бесстрастными круглыми глазками. Мэри-Лу не удержалась первой и начала потихоньку отщипывать кусочки от своего стаканчика, подкидывая их голубям. Уолли покосился назад, где у стеклянной витрины с лотками разноцветного лакомства орудовал круглой ложкой полный господин в длинном белом переднике, и заметил, что мороженщик Флобер вряд ли оценит приманивание голубей к его лотку, ведь вожделенные птицами стаканчики остроконечной башенкой возвышались над стеклом, а не за ним. И после этого тоже бросил кусочек паре дерущихся голубей.

Роджер молча и, как обычно, задумчиво поглощал шоколадный с миндалем шарик и, прикончив свою порцию раньше других, спросил отца, можно ли он сходит сейчас в библиотеку, очень надеясь, что на него не навесят снова присмотр за младшими. Поразмыслив над прочитанным, парень пришел к выводу, что все-таки взял не все, что было нужно, и решил вернуться. Задобренный малиновым и ромовым мороженым и угомонившимися, наконец, отпрысками, герр Кляйн пребывал в хорошем расположении духа и потому просто кивнул. Пользуясь моментом, Роджер сразу же поднялся и исчез в толпе туристов.

– Не может спокойно порадоваться мороженому даже! – прокомментировал Уолли, слизывая с ладони начавшее таять лакомство. – Сжевал все за минуту и утопал к своим книгам!

– Образование – это ключ к миру, так говорил один из моих профессоров в университете, – заметил отец, – на непросвещенные умы легче влиять, потому что они не умеют проверять и критически оценивать информацию.

– То есть ты тоже, как и Роди, считаешь, что нужно всегда во всем сомневаться и по каждому поводу лезть в книгу? – Уолли скривил лицо.

– Не помешает иногда. – Отец порылся в кармане и извлек сложенный вчетверо листок. – Тут по плану вашей мамы еще прогулка значится.

– Ура! – Мэри-Лу кинула хвостик стаканчика в оживленную толпу пернатых. – Покатаешь нас на лодке?

– Гулять – подразумевает физические упражнения для вас, – прищурился на дочь герр Кляйн, – а катание на лодке будет таковым для меня. Так что цели не соответствует. Предлагаю так: вы бегаете туда-сюда по набережной, а я спокойно дочитываю газету на лавочке. – Мэри-Лу просяще захлопала глазками. – Нет? Ну ладно. На лодке так на лодке, – вздохнул, поднимаясь, герр Кляйн под радостные возгласы младших Кляйнов.

<p>Глава 7. Мы видим только то, что готовы увидеть</p></span><span>

Достигнув библиотеки, Роджер практически взбежал по каменным ступеням и у стойки выдачи книг чуть не налетел на немного ссутуленного пожилого господина, который тоже ожидал, когда принесут заказанные им книги.

– Стремительный какой юнге манн, – принял тот извинения Роджера, – и что это ты летом забыл в библиотеке? Разве в твоем возрасте не положено лазать по деревьям, воруя соседские яблоки, и гонять мяч со сверстниками?

Роджер пожал плечами, не очень понимая, что можно ответить на такое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ангел мертвеца
Ангел мертвеца

Цикл «Тайный город» – это городское фэнтези, интриги и тайны другой стороны Москвы; преданные поклонники, фан-клубы, экранизации и настольные игры. Одна из самых долгих книжных серий в фантастике и фэнтези.«Ангел мертвеца» – юбилейный, 30-й роман автора. Прямое продолжение книги «Тёмные церемонии».Сражение не было выиграно – Лисс, Джира и Бри всего лишь не позволили Консулу победить. Война за Тайный Город не была выиграна – но она началась, и поражение в ней подобно смерти. Противники готовятся к тяжёлым боям, но случилось то, чего никто не ожидал: война вернула к жизни грозные Тёмные церемонии, и над развернувшейся схваткой мрачной тенью поднялась та, которую даже ангел называет Госпожой. Та, чья мощь сравнима с силой самого Спящего. Та, чьё Слово может изменить Вселенную. Если будет произнесено. Самопожертвование, любовь и древние кости в прямом продолжении романа «Тёмные церемонии».

Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Городское фэнтези / Фэнтези