Читаем Дом Весталок полностью

— В то время я не был уверен; идя в одиночестве по ночному Риму, всегда представляешь, что кто-то прячется в тени. Но да, я думаю, что за мной могли следить

— Один человек, или несколько?

Он пожал плечами.

— А что скажешь насчет этого человека? — я указал на труп.

Катилина снова пожал плечами:

— Я никогда не видел его раньше.

— Он определенно одет как преследователь — черный плащ с черным капюшоном, закрывающим голову. Где оружие, которым он был убит?

— Разве ты не видел? — Он снова отодвинул шторы и указал на нож, лежавший в луже крови дальше по коридору. Я взял лампу и осмотрел его.

— Очень скверный на вид клинок — длиной с человеческую ладонь и в половину его ширины, такой острый, что даже сквозь кровь видно, как блестит лезвие. Это твой нож, Катилина?

— Конечно, нет! И я его не убивал.

— Тогда кто?

— Если бы мы это знали, тебя бы здесь не было! — Он закатил глаза, а затем мило улыбнулся, как ребенок. В тот момент трудно было представить, как он перерезает горло какому-нибудь человеку.

— Если этот кинжал не принадлежит тебе, Катилина, то где же твой нож?

— У меня нет ножа.

— Что? Ты ходил по Риму безлунной ночью без оружия?

Он кивнул.

— Катилина, чем ты подтвердишь свои слова?

— Дом Весталок находится всего в нескольких минутах ходьбы от моей усадьбы, а это, в конце концов, один из лучших районов города. Я не люблю носить с собой нож, опасаясь порезать себе пальцы. — Мимолетная улыбка снова мелькнула на его губах.

— Возможно, тебе стоит продолжить свой рассказ о ночных событиях. Тебя вызвали сюда сфабрикованной запиской. Ты подошел ко входу…

— …чтобы обнаружить, что двери, как обычно, распахнуты настежь. Должен признаться, потребовалось некоторое мужество, чтобы перешагнуть порог, но все было тихо и, насколько я мог сказать, никто меня не видел. Я кое-что знаю о расположении этого места, посетив его при дневном свете; я зашел прямо в эту комнату и нашел Фабию, сидящую в кресле и читающую свиток. Должен признаться, она, казалось, удивилась, увидев меня.

— Вы должны ему поверить, — сказала Фабия, главным образом обращаясь к Лицинии. — Я бы никогда не отправила такую записку. Я понятия не имела о том, что он появится.

— А что случилось потом? — спросил я.

Катилина пожал плечами:

— Мы вместе тихонько посмеялись.

— Вы нашли ситуацию забавной?

— А почему бы и нет? Я всегда подшучиваю над своими друзьями, а они надо мной. Я предположил, что один из них обманом заставил меня прийти сюда, в одно из самых запретных мест. Согласись, это круто!

— За исключением того, что я вижу перед собой мертвое тело на полу.

— Ах, это, — сказал он, сморщив нос. — Я собирался уйти — о да, я задержался на несколько мгновений, наслаждаясь восхитительной опасностью моего положения; да и какой мужчина не сделал бы это на моем месте? И тут из-за этой занавески раздался ужасный крик… Я полагаю, это был тот момент, когда ему перерезали горло. Я отдернул занавеску, а он в этот момент лежит там и корчится на полу.

— Ты не видел следов убийцы?

— Только нож на полу, лежавший в этой луже крови.

— Ты не преследовал убийцу?

— Признаюсь, я оторопел от шока. Через некоторое время, конечно, сюда начали вбегать весталки.

— Крик был слышен во всем доме, — сказала Лициния. — Я прибыла первой. Остальные пришли вскоре после меня.

— И что ты увидела?

— Тело, конечно, и Фабия и Катилину, прижавшимися друг к другу…

— Можно поточнее?

— Я не понимаю.

— Лициния, ты заставляешь меня грубить. Как они были одеты?

— А, ты об этом? Именно так, как и сейчас! Катилина в тунике, Фабия в облачении весталки.

— А кровать…

— …был именно такой, какой ты его видишь ее сейчас. На ней никто не лежал, если ты намекаешь…

— Я ни на что не намекаю, Лициния, я только хочу увидеть событие в точности таким, каким оно случилось.

— И это было потрясающее зрелище, — произнес Катилина, опустив веки. — Окровавленный труп, нож, а рядом шестеро весталок, падающих в обморок — какой впечатляющий момент, если подумать! Сколько еще мужчин могут претендовать на то, чтобы оказаться в центре такой дикой и впечатляющей картины?

— Катилина, не глумись! — с отвращением сказал Руф.

— Никто не видел, как убийца сбежал? Ни ты, Лициния, ни кто-либо другой?

— Нет. Конечно, во дворе было темно, как и сейчас. Но я, не теряя времени, послал одну из рабынь, чтобы она закрыла и заперла все двери.

— Тогда, возможно, вы и злодея заперли в этом доме?

— Я на это и надеялся. Но мы уже обыскали помещение и никого не нашли.

— А потом он сбежал, если, конечно, ты, Катилина его вообще не выдумал…

— Нет! — воскликнула Фабия. — Катилина говорит правду. Все произошло именно так, как он говорит.

Катилина развел руками и поднял брови:

— Вот так вот, Гордиан. Разве весталка может солгать?

— Катилина, давай оставим шутки. Ты должен осознать, как складываются обстоятельства. У кого еще, кроме тебя, была причина убить этого незваного визитера?

На это у него не было ответа.

Перейти на страницу:

Похожие книги