Читаем Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 (др. издание) полностью

— Дитя мое, отвчалъ Донъ-Кихотъ, я говорю о томъ милосердіи, которое Всевышній являетъ мн въ эту минуту, забывая мои прегршенія. Я чувствую, какъ просвтлваетъ разсудокъ мой, освобождаясь изъ подъ тумана рыцарскихъ книгъ, бывшихъ моимъ любимымъ чтеніемъ; я постигаю въ эту минуту всю пустоту и лживость ихъ и сожалю только, что мн не остается уже времени прочесть что-либо другое, могущее освтить мою душу. Дитя мое, я чувствую приближеніе моихъ послднихъ минутъ и отходя отъ міра, не желалъ бы оставить по себ память полуумнаго. Я былъ безумцемъ, но не хочу, чтобы смерть моя стала тому доказательствомъ. Дитя мое, позови моихъ добрыхъ друзей: бакалавра, цирюльника и священника, скажи имъ, что я желаю исповдаться и сдлать предсмертное завщаніе.

Племянниц не къ чему было звать никого, потому-что при послднихъ словахъ Донъ-Кихота, вс хорошіе знакомые его собрались въ его комнату. «Друзья мои»! сказалъ имъ несчастный гидальго, «поздравьте меня, вы теперь видите здсь не Донъ-Кихота Ламанчскаго, а простаго гидальго Алонзо-Кихана, названнаго добрымъ за свой кроткій нравъ. Съ этой минуты я сталъ отъявленнымъ врагомъ Амадиса Гальскаго и всего его потомства; я возненавидлъ безсмысленныя исторіи странствующихъ рыцарей и вижу все зло, причиненное мн чтеніемъ этихъ небылицъ; при послднихъ земныхъ минутахъ, по милости Божіей, просвтлевая умомъ, я объявляю — какъ ненавижу я эти книги.

Услышавъ это, вс подумали, что больной переходитъ къ какому-то новаго рода безумству и Карраско воскликнулъ:

— Господинъ Донъ-Кихотъ, побойтесь Бога; теперь, когда мы знаемъ наврное, что Дульцинея разочарована, когда вс мы готовы сдлаться пастухами и проводить нашу жизнь въ пніи, въ эту минуту вы покидаете насъ и намреваетесь сдлаться отшельникомъ. Ради Бога, придите въ себя и позабудьте весь этотъ вздоръ.

— Который, увы, наполнилъ всю мою жизнь, отвчалъ Донъ-Кихотъ. Да, этотъ вздоръ былъ слишкомъ дйствителенъ, и дай Богъ, чтобы хоть смерть моя могла сколько-нибудь оправдать меня. Друзья мои! Я чувствую, что приближаюсь къ дверямъ вчности и думаю, что теперь не время шутить. Позовите священника исповдать меня и нотаріуса написать духовную.

Друзья Донъ-Кихота въ изумленіи переглянулись между собой. Приближеніе смерти больнаго было несомннно: въ этомъ убждало возвращеніе къ нему разсудка. И хотя у нихъ оставалось еще нкоторое сомнніе, но дальнйшія слова Донъ-Кихота, полныя глубокаго смысла и христіанскаго смиренія, окончательно разубдили ихъ.

Священникъ попросилъ всхъ удалиться изъ комнаты и оставить его наедин съ умирающимъ, и онъ исповдалъ больнаго тмъ временемъ, пока Карраско привелъ нотаріуса. Съ бакалавромъ пришелъ Санчо, и когда онъ узналъ о безнадежномъ положеніи своего господина, когда онъ увидлъ въ слезахъ племянницу и экономку, онъ не выдержалъ и тяжело зарыдалъ.

По окончаніи исповди, священникъ сказалъ друзьямъ Донъ-Кихота: «друзья мои! Алонзо Кихано возвращенъ разсудокъ, но ему не возвратится уже жизнь. Войдите къ нему, пусть онъ сдлаетъ свои предсмертныя распоряженія».

Это извстіе усилило ручьи слезъ, увлажавшія глава племянницы и экономки Донъ-Кихота и врнаго слуги его Санчо Пансо; вс они не могли не сожалть отъ души больнаго, который и тогда какъ былъ Алонзо Кихано Добрый и тогда, какъ сталъ рыцаремъ Донъ-Кихотомъ Ламанчскимъ, всегда отличался своимъ умомъ, своимъ кроткимъ и пріятнымъ характеромъ, и его любили не только слуги, друзья и родные, но всякій, кто только зналъ его.

Вошелъ нотаріусъ, взялъ листъ бумаги, написалъ вступительныя слова духовной, въ которыхъ поручалась Богу душа Донъ-Кихота и по выполненіи всхъ формальностей, написалъ подъ диктовку умирающаго:

«Завщеваю, чтобы деньги мои, оставшіяся у Санчо, котораго я во время моего сумасшествія держалъ при себ оруженосцемъ, были оставлены у него, въ вознагражденіе нашихъ счетовъ, и если-бы оказалось что ихъ больше, чмъ сколько я остаюсь ему должнымъ, пусть оставитъ онъ этотъ незначительный остатокъ у себя и да хранитъ его Богъ. Если во время моего сумасшествія, я ему доставилъ обладаніе островомъ, то теперь, просвтлвъ умомъ, я бы сдлалъ его, еслибъ могъ, обладателемъ королевства; онъ заслуживаетъ этого своимъ простодушіемъ, искренностью и врностью. Обратясь за тмъ къ Санчо, онъ сказалъ ему: «другъ мой! Прости мн, что увлекшись мечтой о существованіи странствующимъ рыцарей, я въ порыв безумства увлекъ и тебя и выставилъ тебя напоказъ людямъ; такимъ же полуумнымъ, какимъ былъ я самъ».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги