Читаем Дополнительное расследование (т.2) полностью

Я чуть не разрыдался от сознания своего бессилия и обреченности. Дело, конечно, не в духах Великого Курна. Видимо, эта крохотная долина окольцована какой-то неизвестной мне отталкивающей волной. Да, именно так. Эта самая волна отбросила меня в тот раз, когда я вышел к этому плато из узкого ущелья. Зимагор использует какое-то научное открытие для охраны своих владений. Но какое? Ни о чем подобном мне пока слышать не приходилось.

— Пойдем быстрее, Севгун, — торопил Лаулас. — Видишь, начался ветер, и скоро туман будет рассеян. Не будет тумана — не будет под небом наших людей. Так всегда велит Великий Курн.

Едва мы вышли из кустов стланика, как в пещере глухо зарокотал бубен. Люди торопливо скрывались в зеве пещеры и расходились по своим каменным жилищам. Снаружи могли оставаться лишь Зимагор и Умрун. Они войдут последними. И до тех пор, пока еще раз не пророкочет бубен, никто не смеет выходить из своего жилища, никто не должен видеть, как закроется каменный зев, соединяющий пещеру с внешним миром.

Ослушников, очевидно, не было, и вскоре бубен оповестил об окончании праздника совместной еды. Я вышел из нашей кельи. В том месте, где был выход из подземелья, темнела сплошная скала. И только сверху, от самых сводов пещеры, пробивался слабый дневной свет из-под открытых каменных фонарей.

14

— Устал я сегодня, как собака!

— Что ты сказал, Севгун? Собака? — Кыйдик с удивлением смотрела на меня, забыв о кипящей на очаге рыбной похлебке.

— Чему ты удивилась? У нас так принято говорить, когда человек изнурен какой-либо работой или длинной дорогой. Собаки ведь тоже здорово устают, если, скажем, тащат нарты или гонятся за зверем.

— А ты видел собак, Севгун? Сам видел? Дедушка говорит, что они похожи на нерпочек, только вместо ласт у них лапы, как у медведя или соболя.

— Ну уж если сравнивать, то скорее соболь похож на собаку.

— Я никогда не видела собачку, — пожаловалась Кыйдик. — Дедушка говорил, что у нас раньше было их много. Они помогали людям добывать пищу и возили их на деревянных нартах, если нужно было далеко ехать.

— У ваших сородичей и сейчас много собак. Только в нарты их запрягают редко. Просто в этом нужды нет.

— А если далеко идти надо?

— Для этого есть всякие машины, поезда, самолеты.

Кыйдик смотрела на меня с недоумением.

— Помнишь, ты говорила мне про небесного Кинра?

— Не надо об этом, Севгун! Великий Зимагор может услышать, как мы разговариваем, и рассердится. Он ненавидит небесного Кинра.

— Да какой же это Кинр? — воскликнул я с досадой. — Это обыкновенный вертолет! Ну как тебе объяснить? В общем, это нарты такие. Они по небу ходят. В них сидит человек и правит ими, как каюр.

Девушка рассмеялась и лукаво погрозила пальцем.

— Ой, как ты шутишь, Севгун. Нарты ходят по небу! Почему же мы с тобой не можем ходить по небу?

Как объяснить ей, что все это правда, что люди уже давно покорили небо? Я начал ей рассказывать о том, как люди научились летать, как построили сначала воздушный шар, потом дирижабль, самолеты, вертолеты, запустили искусственные спутники Земли. Я даже и не подозревал, что в моей голове столько сведений об авиации, что на их изложение потребуется довольно много времени.

Кыйдик слушала меня с удивлением и восхищением, боясь, вероятно, прервать мой рассказ каким-либо вопросом, и только иногда покачивала головой, выражая свое изумление.

Пришел Лаулас. Он был хмурый и насупленный. Молча сел на свое каменное ложе, достал пустую трубку и посасывал ее, будто она была наполнена табаком.

Над землей, вероятно, уже наступил вечер, так как в нашем жилище потянуло стылой сыростью, что особенно ощутимо под каменными сводами. Нагретые за день солнечным теплом скалы остывали, на серых стенах появилась испарина.

— Дедушка, — сказала Кыйдик. — Как жалко, что ты долго не приходил. Севгун рассказывал интересную сказку. Он говорит, что есть такие нарты, которые сами ходят и по воде, и по земле, и даже по небу. Очень хорошая сказка. Еще он говорил, что есть где-то такие большие-большие стойбища, в которых столько людей, как рыбы в воде во время нереста.

Старик печально покачал головой и тяжко вздохнул:

— Это не сказка, Кыйдик. Севгун тебе говорил о том, что он сам видел. Я тоже видел такие нарты, которые сами ходят. В каждых нартах — очаг. В него кладут дрова, и когда они хорошо разгорятся, огонь хочет выскочить из нарт и тянет их очень быстро. Это давно было. Мне тогда, однако, было столько же лет, сколько сейчас тебе. Все это правда, Кыйдик, все правда. Однако мы много болтаем. Тебе надо идти к Умруну. Он ждет тебя. Наверное, будете готовить вылкохт[4]. Несколько человек опять заболели цингой. Иди, внучка, иди. Ты знаешь, Умрун не любит, когда ему приходится долго ждать.

— Старая лиса! — с досадой сплюнул Лаулас, как только Кыйдик скрылась за пологом. — Думаете, я не знаю, что ему нужно! Я давно знаю, что ему нужно. Ему нужен тот желтый песок, который Великий Курн забирает себе. Если сказать об этом Великому Курну — он его убьет. Но я никогда не скажу об этом. Лаулас никогда не будет подлым предателем, как Умрун.

Перейти на страницу:

Все книги серии Румбы фантастики

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения