Читаем Дополнительное расследование (т.2) полностью

Старик, видимо, был рассержен и потому все говорил и говорил, глядя на голубоватые языки пламени, словно на живое существо.

— Почему же вы считаете его злым человеком? — спросил я, как только старик на минуту умолк. — Умрун заботится о людях и лечит их, если они болеют.

— Ха! Лечит! — досадливо отмахнулся Лаулас. — Шаман Пида тоже лечил не хуже его. Умрун сам научился от Пиды лечить людей, а потом сказал Великому Курну, что шаман прячет от него желтый песок, и тот отправил Пиду в Млыво[5]. Он всегда был злой и трусливый, Умрун. Еще когда красные лоча прогоняли своих кинров — белых лоча. Умрун тоже был с красными. Потом он выдал их белым, и они убили их. А когда красные стали побеждать, Умрун испугался и удрал к Согре. Тогда еще в этой горе не было То-Рафа, и Согра жил, как и все лоча, в дыфе[6] из бревен. Умрун струсил и предал своих. А трусость не только люди, трусость даже собачки не прощают.

Он снова сунул в рот пустую трубку, почмокал и продолжал:

— Когда мы еще не были людьми Зимагора, один охотник предал собаку. Случилось это так. Охотник ранил медведя, а увернуться от него не успел. И медведь начал ломать охотника. Охотник непременно бы погиб, однако его спасла собака. Она кинулась на зверя, и тот оставил человека и бросился на нее. Человек вскочил и убежал, позабыв про ружье и бросив собаку. Он предал ее, этот охотник. Потом он прибежал домой, наелся мося[7] и забрался на нары. Целый день провалялся на нарах трусливый человек, а когда наступил вечер, в его жилище вползла израненная медведем собака. Изодранная шкура висела на ней клочьми, не было одного глаза, и на землю с нее стекала кровь. Может, она думала, что хозяин накормит ее и обмоет раны. Но хозяин увидел истерзанную собаку и стал гнать ее. Тогда собака бросилась на своего трусливого хозяина и перегрызла ему горло. Охотник тут же сдох, и собака умерла тоже. Но она наказала предателя. Вот так, Севгун! Предательство не прощается. Вот Умрун и убежал тогда, чтобы скрыться от людей, которые бы ему отомстили за предательство.

— А тот, стриженый? Почему он оказался здесь? — спросил я, почувствовав, что молчаливый Лаулас разоткровенничался.

— A-а... Минор! Его тогда еще не было. Он пришел к нам в год поедания собак, когда горные люди несколько лет уже жили в То-Рафе Великого Курна и когда он отправил в Млыво своего отца — старика Согру. К тому времени он уже совсем вырос, Зимагор. И уже духи служили ему, как служат сейчас.

— Когда же это было? Сколько прошло лет?

— Я не знаю, сколько прошло лет. Тогда еще был жив мой отец. И лет-то, лет-то ему было, наверно, двадцать, и мне, наверно, лет сорок тоже было.

— Вы что-то путаете, — попытался я уточнить только что услышанное, — так не бывает, чтобы вам сорок, а вашему отцу двадцать...

— Как это «путаете»? Ничего я не путаю! — рассердился Лаулас. — Так бывает. Ничего я не путаю. Ты еще скажешь, что не бывает, чтобы люди всех своих собак съели? Да? Конечно, раньше мы этого бы никогда не сделали. А тогда Великий Курн приказал задушить всех собак. И мы их убили и съели! Даже ни одной собачки не оставили. А ты: «путаешь». Это только Умрун путает. Лаулас никогда не путает.

Вернулась Кыйдик. От нее пахнуло горьковатым смолистым духом, будто она принесла с собой кусочек тайги. Молча мы принялись за свою скудную трапезу. Старик молчал и ел, склонившись над глиняной миской точно так, как это делает обиженный чем-то ребенок.

— Что-то сегодня ты сердитый, дедушка, — заговорила с ним Кыйдик, наливая в миски кипяток, заваренный сушеными стеблями щавеля. Это уже было маленькой роскошью, так как обычно чай заваривался сухими листьями кипрея.

— Что я сердитый? Ничего я не сердитый, — пробормотал старик. Видно, он все еще обижался на меня за мое недоверие.

— Нe сердитесь, — попросил я Лауласа, — я совсем не хотел вас обижать.

Старик как-то сразу преобразился. Казалось даже, что глубокие морщины на его лице расправились и глаза совсем сузились, как щелочки. Я заметил, что Лаулас, как и все люди их племени, быстро приходил в ярость и отчаяние и так же быстро успокаивался, остепенялся. Вот и сейчас обиду с него, видно, как рукой сняло, стоило только выказать ему самые малые признаки уважения. Щелочки его глаз совсем закрылись, и голова затряслась. Старик смеялся глубоко и заразительно, показывая на миску с чаем и мотая головой.

Я тоже отхлебнул несколько глотков кисловатого кипятка, но не нашел ничего такого, отчего можно было бы так здорово рассмеяться.

— Однако случай смешной вспомнил, — сказал старик. — Очень такой смешной случай. Мы тогда жили на берегу моря. На другом берегу жили наши родственники. Я как раз гостил у них в стойбище.

Перейти на страницу:

Все книги серии Румбы фантастики

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения