Читаем Дополнительное расследование (т.2) полностью

Тогда там был такой деревянный дыф. Лавка назывался. Пошли мы в лавку. Смотрим, что-то, понимаешь, лежит такое желтое. Спрашиваем у хозяина лавки, у Гришки Тарасенко: «Что это, понимаешь, такое желтое?» А он говорит: «Это фрукты для чая. Лимон, — говорит, — называется». Купили мы эти самые фрукты. Стали есть и шибко рассердились на Гришку. Бежим к лавке, кричим: «Где этот, понимаешь, Гришка? Мы его резать будем!» Там другие лоча были, спрашивают: «За что резать?» — «А что он, понимаешь, над нами изгаляться вздумал?! Говорит, фрукты для чая, а какие это фрукты, когда, как только куснешь, — рот туда, глаз сюда, и даже совсем глаз открывать невозможно!»

Тут вышел этот самый Гришка Тарасенко, налил стакан чаю, кусочек лимона туда положил совсем маленький и сладкого песка немножко. «Пейте, — говорит, — учитесь». Попробовали мы чай — вкусный. Совсем даже вкусный. Не стали резать Гришку. Совсем он не виноватый был, этот Гришка. Такой вот, понимаешь, смешной случай был.

— Дедушка, а что такое фрукты? — спросила Кыйдик.

— Ну, понимаешь, ягода такая большая. Ну, все равно как брусника. Только совсем большая. Вот такая, с кулак, наверно, будет. Понятно?

Больно было смотреть на эту девушку. Она совсем ничего не знала, ничего не видела, кроме этого маленького, затерянного в глухомани клочка земли, кроме этого каменного логова, где она родилась и где обречена проводить свои дни в постоянной нужде и невежестве. Как же случилось, что рыжий мерзавец сумел заманить сюда этих людей, подчинить их своей воле, изолировать от всего мира?

— Как вы попали сюда, если раньше жили там, где было много людей? — спросил я Лауласа.

Старик грустно покачал головой:

— Не спрашивай об этом, Севгун. Лаулас не может сказать об этом. Великий Курн может прогневаться на Лауласа, и тогда горе всем нам: и мне, и тебе, и Кыйдик. Великий Курн могуч. Ему подчиняются духи. Пищу, которую мы едим, одежду, которую мы носим, огонь, который обогревает нас, даст нам Великий Курн. Он укрывает нас от зверей и врагов. Он очень сильный. Правда, он не смог сберечь наших мамок, и они ушли в Млыво. Но он хотел их спасти. Он брал их к себе в То-Раф. Но и туда, наверно, пробирались злые милки[8], и наши мамки уже не возвращались в свои пещеры. Но что сделаешь? Может быть, скоро Великий Курн победит своих врагов. И тогда наши люди возьмут мамок из других племен. Ты сам об этом слышал на празднике совместной еды. Правда, ты чем-то прогневил Великого Курна, и он прогнал тебя со своего священного места. Чем ты прогневил его, Севгун?

— Я возмутился тем, что Кыйдик хотят сделать общей мамкой. И потом, он предложил мне такое...

— Глупый Севгун, — тихо сказал Лаулас, — зачем нужно было гневить тебе Великого Курна? Так было всегда. Было со всеми женщинами. Так будет и с Кыйдик.

В голосе его не было ни смущения, ни обреченности. Это была его твердая убежденность в том, что все делается правильно.

— Великий Курн оказал тебе большую честь. Он позволил тебе есть с ним его пищу. Такой чести пока удостаивался я и покойный шаман Пида. Но я — это другое дело. А тебе нужно было ценить милость Великого Курна. Завтра он велел тебе быть у него. Может, он хочет наказать тебя за твою глупость. А может, и не будет наказывать. Не гневи его, Севгун. Понял?

15

Теперь меня уже не удивило, что в роскошном жилище Зимагора я увидел его одетым в медвежью шкуру, хотя вид его невольно вызывал какое-то сложное чувство — страх и омерзение одновременно. Рыжая борода почти сливалась с бурой медвежьей шерстью, зеленые глаза смотрели остро и пронзительно.

— Умрун, дай ему одежду. Он пойдет с нами, — приказал он. Умрун, одетый так же, как и Зимагор, в мохнатые доспехи, юркнул за дверь.

Желтолицый Минор, вероятно, никуда не собирался уходить и сидел в кресле, свернув ноги калачиком, чуть покачивался и был похож на восточного идола, вылепленного из парафина.

Умрун принес одежду — нечто похожее на комбинезон, сшитый из медвежьей шкуры мехом наружу, торбоса из медвежьих лап и небольшой кожаный мешок.

— Это понесешь ты, — кивнул он мне.

«Вероятно, продукты», — решил я, вскидывая ношу на плечо.

Зимагор шел впереди, чуть раскачиваясь из стороны в сторону, и медвежьи когти на его обуви шаркали по камню тоннеля, напоминая цоканье лошадиных копыт о мостовую. За моей спиной, будто сверчок за печкой, посвистывал носом Умрун.

Газовые горелки на стенах тоннеля горели ровно, не колеблясь, и их голубоватое пламя казалось искусно сработанным из прозрачного камня. Сверкали разноцветные кристаллы горного хрусталя, зеркальные грани габродиорита и других, неизвестных мне горных пород.

В другое время такое зрелище могло бы заворожить необычайностью и своеобразной красотой. Но сейчас было не до экзотики. Возможность выйти из каменного мешка, представившаяся мне, вероятно, по капризу Зимагора, вселяла надежду на встречу с людьми, на избавление от нелепого плена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Румбы фантастики

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения