Читаем Дорога превращений. Суфийские притчи полностью

Женитьба шута

Поговорка «шут женился на блуднице» популярна на Среднем Востоке (ср. русск. «рыбак рыбака видит издалека»). В данной притче шут — символ человеческого духа, который напрасно ищет Истину в рациональном постижении мира. Девятикратная попытка шута удачно жениться намекает на поиски Истины в тварном мире: число «девять» в суфизме означает разрозненность и множество. В то же время это — число человека, Адама, стоящего на грани Мира Единства и Мира Разделенности. Таким образом, девятка — символ недостаточности чисто человеческих средств познания. Лишь обратившись к иррациональному, экстатическому, способу восприятия действительности («женившись на блуднице», т. е. перевернув все прежние ценности), дух человека обретает Истину. Блудница — десятая жена шута; число «десять» в суфизме означает приобщение тварного мира, множественного и расщепленного, а также человеческого разума — «девятки» — к Единству Божьему — Таухид.

Д. Щ.

Женитьба шута

Спросил правитель: «Для чего женитьсяТебе, о шут мой, на такой блуднице?Да я тебя, едва лишь захочу,С девицей непорочной обручу!»А тот: «Я девять раз успел жениться,Брал за себя девицу за девицей, —Но каждая девица, в свой черед,В блудницу превращалась через год!Теперь задумал я остепениться:Быть может, будет мне верна блудница?С умом я пропадал, судьбу кляня…Быть может, глупость выручит меня?»

Пес и слепец

Слепец в суфийской традиции обычно символизирует слепца духовного, на которого непрестанно сыплются всевозможные беды, в данной притче олицетворенные в образе собаки (ср. библейское: «…Не знаешь, что ты несчастен и жалок, и нищ, и слеп, и наг» — Откр. 3, 17). Старание «урезонить» неблагоприятные внешние обстоятельства столь же бессмысленно, как попытка умилостивить злую собаку. Для исправления обстоятельств своей жизни духовному слепцу необходимо одно: прозреть.

Д. Щ.

Пес и слепец

Пес на слепца бросался, с визгом лая,Как видно, искусать его желая.Бежал слепец и палкой защищался,Но лай надрывный всё не прекращался:Пес нападал, победу торжествуя.Решил слепец пойти на мировую —И бросил палку, чтобы подольститьсяК врагу: «О ты, султан в глазах лисицы,О ты, великий лев в глазах оленя,Я ль — цель твоих несытых вожделений?Иль мало на земле зверья любого,Что ты напал на странника слепого?И горный тур, и серый заяц рад,Что на меня упал твой хищный взгляд!»

Ужасный наездник

Всадник — образ греховной природы человека, внушающей страх и вызывающей отчаяние, на первый взгляд — непреодолимой. Однако стоит лишь «вооружиться» против греха и противостать ему, как он на поверку оказывается весьма слабым: «Хоть внешне я страшен, но внутренне слаб». Эта история — как бы наставление мюриду, вступающему в борьбу со своим нафсом.

Д. Щ.

Ужасный наездник

Какой-то наездник народ ужасал,Повсюду свирепые взгляды бросал,Размахивал грозно мечом, и притомИ латами страшно гремел, и щитом.Но с вызовом юноша некий взглянулИ, встав пред наездником, лук натянул.И тот вдруг сказал: «Я покорный твой раб,Хоть внешне я страшен, но внутренне слаб.Пусть меч я ношу, и копье, и пращу, —Пред силой, как женщина, я трепещу!»А юноша храбрый в ответ говорит:«Едва тебе жизни не стоил твой вид,Ведь я, опасаясь подобных верзил,Едва тебя насмерть стрелой не сразил.Но если ты молишь: „Помилуй, не тронь“, —Зачем этот меч и к чему этот конь?!»

Горный козел

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги