Я повторяю, что мои обстоятельства в хорошем положении. Дом непременно будет нанят. Госпожи сего дома весьма почтительны, не смотря на мою разборчивость относительно девицы Партиньион. Девица Мартин, которая в скором времени выйдет замуж за одного весьма богатого купца живущего в Странде[40]
пришла ко мне просить совету о выборе некоторых прекрасных штофов, кои желает она купить на сей случай. Вдова не столько горда, каковою в первой раз мне показалась. Г. Ловелас, от которого я не скрыла, что его четыре приятеля мне весьма не нравятся, меня уверяет, что ни они и никакие люди без моего позволения мне представляемы не будут. если я соберу все сии обстоятельства, то конечно успокою нежное и чувствительное твое сердце, в том намерении, дабы ты с большею покорностью внимала повелению твоей матушки, и чтоб меня не обвиняли вКл. Гарлов.
ПИСЬМО CLVII.
Я весьма удивляюсь, что моя матушка могла столь странно поступить единственно для того, дабы оказать весьма не к стати свою власть, и дабы обязать жестокие и угрызения совести не чувствующие сердца. если я могу тебе быть полезна моими советами или моими уведомлениями; то думаешь ли ты чтоб я когда нибудь колебалась подавать тебе оные?
Г. Гикман, которой, как кажется, проникает несколько в таковые обстоятельства советует мне не оставлять такой переписки, как наша. Он весьма должен почесть себя счастливым что столь хорошее имеет мнение; ибо когда моя матушка привела меня в великую досаду; то я желала с кем ни есть поссориться.
Вот мое намерение; ибо я должна тебя удовольствовать. Я не стану к тебе писать несколько дней, если не случится чего чрезвычайного, или пока хотя несколько сия буря утишится. Но будь уверена, что я тебя не уволю ко мне писать. Сердце мое, совесть и честность тому противоборствуют.
Но как я должна поступить в сем случае? Как? я ни мало не прихожу в замешательство; ибо я тебя уверяю, что меня не весьма должно понуждать к тому, дабы тайным образом уехать в Лондон: если я на то решусь; то не прежде тебя оставлю, пока не увижу тебя сочетавшеюся браком, или совершенно освободившеюся от твоего тирана, и по совершении сего последнего случая я тебя увезу с собою, в досаду всему свету; или если ты не согласишься ехать; то я останусь с тобою и буду за тобой следовать, как тень твоя.
Не удивляйся сему объявлению. Единое
Я скажу тебе несколько слов на главнейшие статьи последних твоих писем. Я не знаю оставлен ли умысел брата твоего, или нет. Глубокое молчание в твоей фамилии царствует. Твоего братца дня с три не было дома. Он возвратился и пробыл целые сутки в замке Гарлов. Потом он опять исчез. С Синглетоном ли он, или где ни есть в другом месте, о сем я не могла проведать.
Что ж касается до начертания, которое ты мне учинила о товарищах Ловеласа; то я ясно вижу, что это такая адская сила, над которою он есть главным Белзевутом. Какое он имел намерение, как ты говоришь, в той нетерпеливости, с коею он желал тебя видеть посреди их, и подать тебе сей случай составить из оных столькое же число зеркал, которые отражали бы свет от одного к другому? Этот человек сущей дурак, не сомневайся в том, дражайшая моя, или по крайней мере совершенно рехнувшейся ума. Я думаю, что они предстали пред тебя в самом блестящем виде. Вот что называют пригожими людьми, и господами знатного достоинства! Впротчем кто знает, сколько есть презрения достойных душ нашего пола еще хуже их, и прилепляющихся к ним?
Ты пришла в замешательство, как то примечаешь, не желая разделить своего ложа с девицею Партиньион. Я весьма, относительно того о ней сожалею. Будучи столько тщательна, могла ли бы ты чего опасаться от того? еслиб он помышлял о насилии; то конечноб не ожидал ночного времени. В твоей воли состояло и не ложиться спать. Гж. Синклер усильно тебя просила, а ты уже весьма далеко простирала свое сомнение.