Она усиливалась освободиться,,,Я покорнейше вас прошу, г. Ловелас, выпустить меня отсюда. Я не понимаю от чего вы в гневе. Я ничего не сделала такого, что бы могло нанести вам обиду. Вы по-видимому намерены меня рассердить. если вы не хотите меня усшратить тем гневом, в коем я вас вижу. Прикажите мне выдти, я в другой раз выслушаю все, что вы ни по желаете мне сказать. Вы можете меня уведомить о всем завтра поутру. Я вас усильно прошу, если вы хотя некое имеете ко мне чувствование почтения, позволить мне выдти.,,
Ночь, ночь, Белфорд, чрезвычайно необходима. Должно чтоб нечаянной приход и ужас подействовали над нею в последнем опыте. Я не мог исполнить своего намерения. Не в первой раз я вознамеривался испытать, способна ли бесподобная сия девица прощать.
Я поцеловал с великою горячностью ее руку!…,,Итак выдьте любезная, прелюбезная Клариса! так, я чрезвычайно печален. Я не могу терпеть той отдаленности в коей вы меня содержите без всякой причины. Однако ж выдьте, сударыня, поскольку вы хотите идти; но судите о мне великодушно. Судите о мне, чего я достоин, и обнадежте меня, что увижусь с вами завтра поутру с теми чувствованиями, которые, приличествуют нашему состоянию.,, Говоря сие, я вел ее к двери и выпустил. Но вместо того, чтоб придти к госпожам, я удалился в мой покой, в коем замкнулся ключем, будучи пристыжен и устрашен величественным ее видом, и беспокоющегося ее добродетелью.
Как скоро вошла я в горницу; то он ухватил меня за руку с таким движением, что я ясно усмотрела его намерение со мною ссориться. Какая же тому причина, любезная моя? Клянусь моею жизнью, я никогда не знала столь гордого и нетерпеливого человека. Меня ужас обьял. Вместо того, чтоб казаться сердитою как я то хотела, я сделалась весьма тихою. Я с трудом могу воспомянуть первые его слова, столько я их устрашилась. Но я весьма хорошо слышала:
Не скоро он склонился на сей договор. Выпущая меня вон, он поцеловал так крепко мою руку, что и теперь еще красное пятно видно.
Окончи, любезнейшая моя Анна Гове, окончи, я заклинаю тебя, свой переговор с гжею. Товнсенд. Тогда я покинула бы моего тирана. Разве не видишь, как он постепенно успевает в своем намерении? Я страшуся даже взглянуть на его хищения: и не подал ли он мне здесь причины опасаться от него более зла, нежели мое негодование позволяет мне выразить? О любезная моя окончи свой план, и дозволь мне оставить столь странного человека. Приводя меня в досаду, он должен был иметь такие намерения, в коих он не осмелился бы признаться. Какие же они быть могут?
Он столько мне омерзел, и вдруг столь устрашил меня, что возвратившись в мою горницу от печального и отчаянного движения, я разодрала ответ писанной на его статьи. Я увижу его завтра поутру; ибо ему так обещала; но потом выйду из его дому, не будучи ни кем сопровождаема. если он не переменит своего поступка, то я буду искать особенного жилища у каких ниесть честных людей, и более уже нога моя здесь не будет. Вот какое теперь мое решение. Там, буду дожидаться совершения твоего плана, или ты окажешь мне услугу, и напишешь сама к злому сему человеку, дабы укрепить мои с ним договоры, поскольку ты судишь что я должна быть его женою, и поскольку я никакой помощи получить от себя не надеюсь, или может быть я решусь отдаться под покровительство Милади Лавранс; а сей поступок остановит то наглое посещение, которым он угрожал живущим в замке Гарлов.