Читаем Double love (СИ) полностью

– Ну, – изогнул бровь, поворачиваясь к брату, – Том, трахнешь братика или сил не хватит?



– Я тебя сейчас на изнанку выверну! – прорычал он, глядя на Билла звериным взглядом.



Бэтифорд лизнул мужчину в шею, после чего отстранился. Он тоже видел, что каждый из них троих еще не совсем уверен в успешном окончании всей кампании. Они еще не умеют делить отношения на троих, не понимают, что, по сути, любовь-то у них одна на всех – как ни крути.



Том трахал брата жестко, грубо, в принципе, как тому и нравилось. Билл орал, хватаясь ладонями за узкие бедра, засаживая в растянутую дырку Бэтифорда. Брюнет стоял в коленно-локтевой, поглядывая назад, на трахающихся братьев. Иногда блондин налегал на него, сгибаясь, чтобы прикоснуться грудью к его спине. В такие моменты он целовал парня в шею, в загривок, в плечи. А Бэти так и чувствовал сильные толчки Тома, даже не представляя, какого было младшему брату.



Биллу нравилось. Ему нравилось чувствовать силу брата, его чувственность, упорство. Том быстро е*ал его, заставляя и младшего увеличивать свой темп, практически управляя слиянием Бэтифорда и брата.



В комнате вновь стало жарко, воздух закончился. Их крики, стоны, мокрые губы и вспотевшие ладони. Музыка тел, которая только сильнее возбуждала, сводила с ума. Том долго не продержался, взрываясь на поясницу брата, шлепая его по заднице в этот момент. Билл только сильнее притянул к себе Бэтифорда, начав натягивать его на свой член с огромной скоростью. Мыслями он был не тут, он наверно даже не совсем понял, что брат кончил. Ему самому хотелось излиться, но тонкое тело просило еще и еще, местами вырываясь, извиваясь, скуля не своим голосом. По лицу Билла тек пот, белые пряди прилипали к его лицу, мешая видеть идеальную спину…



– Я будто и не спал, – тихий голос. Том вздрогнул, открывая глаза. В комнате снова было темно, неужели они спали так долго.



– Тебя родители, наверно, ищут, – Билл гладил парня по волосам, иногда целуя его в лоб.



– Плевать я на них хотел, – вздохнул, сердце предательски кольнуло, – ну, точнее, не плевать, но я устал…



– От чего? – Билл размеренно скользил пальцами в еще влажных волосах. Они с Бэтифордом лежали в обнимку, а за его спиной спал Том. Они проснулись минут двадцать назад, обнаружив, что на часах уже 8 вечера.



– Быть таким, каким они хотят меня видеть, Билл… Я не хочу туда возвращаться. Я не хочу слышать упреки мамы, угрозы отца. Они будут говорить, что я не оправдал их надежд, но я ведь и не должен был, да?



– Вот кто точно не оправдал родительских надежд, так это мы с Томом… – усмехнулся мужчина.



– Ты извини, конечно, но ваши родители умерли… – тихо-тихо.



– Ничего, Бэти. Но знаешь, я верю, что они следят за нами с небес. Иногда перед сном я разговариваю с мамой, прошу ее не злиться. Каждую ночь я молюсь за Тома, только ты ему не говори, иначе он засмеет меня.



Том зажмурился, чувствуя в горле противный комок слез.



– Ты его очень любишь, да?



– Сильнее всего на свете, – вздыхает, – только я не думаю, что он любит меня так же. Хотя, наверно, это даже хорошо. Я бы хотел, чтобы он был счастлив с девушкой… Ну, тогда давно, когда все только начиналось, я и думать не мог о том, что буду жалеть о своем признании. Последнее время я об этом много думал и понял, что жалею о том скандале, о том, что я признался ему в своих чувствах. Сейчас я понимаю, что, не сделай я этого, жизнь была бы другой. Он нашел бы себе девушку, женился бы…



– Но тогда бы мы…



– Да, – вздыхает, прижимаясь губами к сонному лицу. – Но и ты бы забыл о любви к нему, начал просто жить. Сейчас же я вижу, что прошлое слишком сильно повлияло на тебя, да ты и сам без меня это знаешь.



– И я не жалею об этом…



– А я жалею, Бэти… Ты не видел Тома, не видел, с каким лицом он ходил, как он старался делать все для меня, хотя самому было в разы хуже. А я видел. Видел, что он часто тоскует о чем-то, много думает, уже почти не верит в себя, будто в один момент он потерялся в потоке собственных мыслей. Бэти, нет ничего страшнее понимать, что самый дорогой для тебя человек потерял себя… Просто я теперь понимаю, что любовь – это не эгоизм, это не привязывание человека к себе, не ревность и скандалы… Любить можно даже того, кто не хочет быть рядом с тобой, ну, или не может…



– Только уже ничего не изменишь, так ведь? – с надеждой. Бэтифорда напугало признание блондина, он и подумать не мог, что младший Трюмпер о чем-то жалеет. Хотя, конечно, это было логично.



– Ситуацию – нет, но свое отношение к ней – да. Я ведь люблю тебя, но ты должен знать, что я чувствую ревность, что я боюсь, что перестану быть для вас важным.



– Не говори ерунды…



– Не называй ерундой то, что волнует меня, Бэтифорд! – серьезным, но тихим голосом. Билл пытался донести до парня свои страхи, но, как он понял, Бэти их не поймет и не примет. Этот парень хоть и повзрослел, но все равно не перестал летать в облаках. По мнению Билла Бэтифорд не задумывался о будущем, о том времени, когда им все-таки придется расстаться. А этот момент точно наступит.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги