Читаем Драматичні твори полностью

Кирило. Да... Санта Марія.

Г алина. Отак у нас завжди. Чи є люди, які живуть спокійно, тихо?

Кирило. Є. Наш друг капітан.

Г алина. Що ви! У час війни...

Кирило. Це було колись. Тепер його ніщо не хвилює. Живе, як вареник у сметані.

Галина. От коли б він почув, як ви його...

Голос капітана: «Чую!» Пауза.

Входить капітан. В руках у нього пакунок і чемодан.

Капітан. Повтори, комедіанте, хто я такий.

Кирило. Граціа, синьйоре капітан! Яким чином ви проникли так підступно?

Капітан. Підступно? Двері були не замкнені. Ти мене двічі образив. За це даси сувору відповідь. День добрий!

Г алина. День добрий! їхати кудись збираєтесь?

Капітан. Приїхав. (До Кирила.) Дозволь поставити у тебе чемодан, бо в моїй новій каюті можуть свиснути.

Галина. Як у новій?

Капітан. Розкажу. (До Кирила.) Можна?

Кирило. Прошу. (Бере чемодан.) Та він порожній.

Капітан. Там моя парадна роба, ордени та фотографії...

Кирило. Зараз повернусь. (Виходить.)

Капітан. А це я вам приніс. (Розгортає пакунок, ставить на стіл модель корабля.) Пізнаєте?

Г алина. Ваш.

Капітан. І брата вашого Миколи. В сорок шостому ви приїздили до нас.

Галина. Двадцять п’ятого травня.

Капітан. Це каюта вашого брата.

Галина. Тут ми обідали, а потім ви запросили мене до себе. (Повертає модель.) Оце ваша каюта?

Капітан. Вона. Не забули?

Пауза. Галина проводить рукою по моделі. Входить Кирило.

Кир'ило. Все в порядку. (Дивиться на модель.) «Десна». Красивий. Твій?

Капітан. Мій.

Кирило. А де він тепер?

Капітан. Ходить, як і ходив, по всіх морях і океанах. Які тільки вантажі не возить трудяга! Двадцять років я ходив на ньому... Збережіть його, Галино Романівно.

Галина. Збережу. (Взяла модель, дивиться на неї.) Правду кажуть, ніщо так глибоко не хвилює, як спогади. (Пауза. Понесла модель у свою кімнату.)

Кирило. Що сталося у тебе, Максиме?

Капітан. Заштормило, так... (Витягнув люльку, на-биває.)

Входить Г алина.

Дочка сестри вийшла заміж, привела такого інтелігентного хлюста, як і сама. Ну і почалося... Ти мене назвав вареником, а вони мене прозвали старим грибом. Пенсіонний гриб, та ще й без сметани?

Галина. А сестра що?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сенека. Собрание сочинений
Сенека. Собрание сочинений

Луций Анней Сенека – крупнейший римский философ, первый представитель стоицизма в Древнем мире. Особую роль в формировании взглядов философа сыграл древнегреческий мыслитель Посидоний. В свою очередь, нравственная позиция и система ценностей Сенеки оказали сильное влияние на его современников и последующие поколения.Произведения Сенеки – всегда откровенный и развернутый «кодекс чести». Любой труд знаменитого философа разворачивает перед нами подробную картину его философии. Сенека поясняет, аргументирует и приглашает к диалогу. В его произведениях поднимаются вопросы, которые затрагивают категории жизни и смерти, счастья и горя, философии и математики: каким должен быть лучший признак уравновешенного ума? Как следует жить, чтобы не падать духом? Для чего человеку нужна философия? В чем разница между философией и математикой? Что приносит нам величайшие беды? Как исправить свою жизнь?В сборник вошли избранные «Нравственные письма к Луцилию», трагедии «Медея», «Федра», «Эдип», «Фиэст», «Агамемнон» и «Октавия» и философский трактат «О счастливой жизни».

Луций Анней Сенека

Драматургия / Философия / Античная литература
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля

БВЛ — Серия 3. Книга 10(137). "Прощание" (1940) (перевод И. А. Горкиной и И. А. Горкина) — роман о корнях и истоках гитлеровского фашизма. Это роман большой реалистической силы. Необыкновенная тщательность изображения деталей быта и нравов, точность воплощения социальных характеров, блестящие зарисовки среды и обстановки, тонкие психологические характеристики — все это свидетельства реалистического мастерства писателя. "Трижды содрогнувшаяся земля" (перевод Г. Я. Снимщиковой) — небольшие рассказы о виденном, пережитом и наблюденном, о продуманном и прочувствованном, о пропущенном через "фильтры" ума и сердца.Стихотворения в переводе Е. Николаевской, В. Микушевича, А. Голембы, Л. Гинзбурга, Ю. Корнеева, В. Левика, С. Северцева, В. Инбер и др.Редакция стихотворных переводов Л. Гинзбурга.Вступительная статья и составление А. Дымшица.Примечания Г. Егоровой.Иллюстрации М. Туровского.

Иоганнес Роберт Бехер

Драматургия / Драматургия / Поэзия / Проза / Классическая проза