З великим успіхом ішла п’єса в Харківському державному ордена Леніна Українському драматичному театрі ім. Т. Г. Шевченка (прем’єра відбулася 5 лютого 1935 p., режисер Б. Тягно, художник Н. Шифрін, композитор Ю. Мейтус; в ролі Платона — А. Бучма, Ліди — Н. Ужвій, Береста — І. Мар’яненко, Бублика — М. Крушельницький). За три місяці — з лютого по травень — театр показав 100 вистав.
П’єса у постановці Б. Тягна була позитивно оцінена пресою — і республіканською, і союзною: відзначалися глибокий ліризм, тонкий гумор, філософська глибина, через які режисер розкрив головну ідею твору. Виставу було показано на IV Міжнародному театральному фестивалі (Ленінград, 1935). Платон у виконанні А. Бучми—оригінальний багатогранний образ радянського вченого, що вийшов з робітничого середовища і піднявся до вершин науки. Образ лікаря Терентія Йосиповича Бублика у виконанні М. Крушельиицького критика одностайно визнала шедевром акторської майстерності. Переконливо створив образ «майстра життя» — чуйної, душевно багатої людини комуніста Береста І. Мар’яненко. Актор розкривав одну по одній окремі риси, а через них — багатогранний характер героя, органічне поєднання в ньому партійної принциповості і вимогливості з широтою натури і щирим людським теплом (див.:
У 1935 р. п’єсу побачили глядачі Москви і Ленінграда, Тбілісі і Баку, Куйбишева і Хабаровська, Астрахані, Новосибірська, Архангельська, Севастополя, Орла, Курська, Челябінська, Смоленська, Брянська, Казані, Ульяновська, Воронежа, П’ятигорська, Омська, Ярославля, Горького, Тули, Свердловська, Пензи, Іванова, Магнітогорська, Петро-павловська-на-Камчатці та ін. Не спадав інтерес до неї і в 1936—1941 pp., коли, театральні колективи багатьох республік взялися за її постановку у перекладі на мови народів СРСР.
Водночас «Платон Кречет» — перший твір молодого письменника, який переступив кордони нашої країни. 1936 р. п’єсу ставили у Празі, а пізніше — в Болгарії, Румунії, Югославії, НДР, КНДР, В’єтнамі, Японії, Австрії, Фінляндії.
Значною мистецькою подією стала постановка «Платона Кречета» у МХАТі (прем’єра відбулася 13 червня 1935 p., режисер І. Судаков, художники А. Гончаров та Л. Попов; у ролі Платона — Б. Добронравов, Ліди — А. Степанова, Береста — В. Топорков).
Яскравий, самобутній талант Корнійчука одразу відчув і високо оцінив художній керівник цього уславленого колективу В. І. Немирович-Данченко. Восени 1934 р. він запросив молодого' драматурга до себе додому, щоб ознайомитися з п’єсою. Читав «Платона Кречета» О. Корнійчук українською мовою, оскільки не було ще перекладу. Прослухавши твір, Немирович-Данченко сказав: «Приймаю. Благословляю вас, завтра будете читати п’єсу акторам» (
І згодом у незакінченому листі «Про драматургію О. Є. Корнійчука» він писав: «У природі театру, в так званій сценічності, є ще якісь нерозкриті таємниці. Є особливе почуття театру, почуття театральної емоції, почування природи театру, без яких немає драматурга. Величезною мірою володіє ним ваш, а тепер і наш Корнійчук. Він мислить сценічними образами, його сміх театрально захоплюючий, його сльоза хвилює при найменшому натяку, його замисли легко оволодівають увагою глядачів і стають рідними, близькими його переживаннями. При цьому Корнійчук зберігає всю глибину національних рис, м’якість, ласкавість до людей та їх драм»
Влучні міркування про поетичну й жанрову структуру п’єси, які визначили характер її сценічного прочитання у МХАТі, наводить російський дослідник В. Сахновський-Панкєєв, цитуючи статтю режисера
І. Судакова: «Платон Кречет» явно написаний автором не без урахування реформи, здійсненої А. П. Чеховим в усій світовій літературі. Не побоявшись побудувати низку сцен своєї нової п’єси в плані інтимного інтер’єру, О. Корнійчук зумів зберегти і в цій буденній побутовій драмі ту ж атмосферу героїзму, що й в «Загибелі ескадри» (
На сцені МХАТу психологічна драма О. Корнійчука знайшла глибоке втілення. Як ІО. Шумський і А. Бучма були блискучими виконавцями головної ролі у виставах Київського театру ім. І. Франка та Харківського театру ім. Т. Г. Шевченка, так Б. Добронравов створив неперевершений образ молодого радянського інтелігента — плоть од плоті свого народу.