Читаем Драматичні твори полностью

Телеграфіст. Давай повістку. Мені зараз нема часу з тобою говорити.

Романченко. Для порядку, значить?

Телеграфіст. Романченко, чорт, давай.

Романченко. Та даю, даю. І нєрвений же ви чоловік. (Дзвонить довго.)

Телеграфіст. Чого ти роздзвонився, доволі!

Романченко. Для порядку стараюсь, велике діло — порядок.

Телеграфіст. Де Іван Іванович?

Романченко. Пан начальник там, у соняшниках, сплять у холодочку.

Телеграфіст. Біжи розбуди і скажи, щоб негайно йшли сюди. Біжи!

Романченко. Вони не встануть, навіть коли б у мене був такий міцний голос, як у вас, не встануть.

Телеграфіст. Чому?

Романченко. Випили стільки, що ледве до соняшників дійшли.

З вікна чути телефонний дзвінок.

Телеграфіст. Біжи і розбуди негайно, бо дуже важлива справа. Швидко. (Побіг у станцію.)

Романченко. Доведеться, мабуть, принести пана начальника. (Пішов.)

Чути — під’їхала підвода. На перон виходять Кузьма Р и ж о в, його дочка Наташа і старий шахтар.

Кузьма. А тут, здається, і нема нікого.

Шахтар. То й добре. Звідси, Кузьмо, поїдеш спокійно до узлової, а там — на Петроград.

Кузьма. Ой, болять кості.

Шахтар. Сімдесят верстов одмахали.

Наташа. Я вперше у житті стільки підводою їхала.

Шахтар. Стомилась?

Наташа. Ні. Я так захопилась краєвидами... Який у вас чудовий край!

Шахтар. Край добрий... Але я не раз думаю, Кузьмо, що воно таке робиться зі мною... Більше двох днів не можу бути на поверхні, як неприкаяний ходжу...

Наташа. Чому?

Шахтар. Тягне в шахту, під землю.

Кузьма. Скільки років ти під землею?

Шахтар. Тридцять чотири, так що, коли б довбав весь час униз, то, мабуть, давно вже випав би на той бік. (Сміє-ться.)

Кузьма. Все звичка.

Наташа. Страшна сила в ній.

Кузьма. Не дуже. От людей привчають в ярмі ходити не тридцять чотири роки, тисячоліття — і що ж, нічого пс виходить...

Шахтар. І не вийде — не ми, так діти наші...

Кузьма. Думаю, що ми і діти наші разом, час уже підходить, тільки треба більше зброї, вчитись добре нею володіти. Це наказ ЦК, Леніна... Ну, а народ у вас бойовий...

Шахтар. Шахтарі готові, починайте швидше... Тільки зв’язок у нас не зовсім... Бувають такі моменти, Кузьмо, що треба допомогти.

Кузьма. А ви з Ворошиловим 6, з Артемом 7 тримайте зв’язок.

Шахтар. Ворошилов у нас був, спасибі йому, допоміг. Тоді ми переобрали комітети на шахтах. Говорив він дуже гаряче, що не слово, то ніби гострою шаблею вдаря. Бойовий чоловік!

Кузьма. Йому не вперше, рубать він може добре.,.

Шахт а р. А ти, Наташо, все ж таки стомилась?

Наташа. Ні.

Кузьма. Хоч і стомилась, але ніколи не скаже, вона у мене завзята, герой, от тільки недавно плакала. (Сміється.)

Наташа. Тату, не будемо згадувати.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сенека. Собрание сочинений
Сенека. Собрание сочинений

Луций Анней Сенека – крупнейший римский философ, первый представитель стоицизма в Древнем мире. Особую роль в формировании взглядов философа сыграл древнегреческий мыслитель Посидоний. В свою очередь, нравственная позиция и система ценностей Сенеки оказали сильное влияние на его современников и последующие поколения.Произведения Сенеки – всегда откровенный и развернутый «кодекс чести». Любой труд знаменитого философа разворачивает перед нами подробную картину его философии. Сенека поясняет, аргументирует и приглашает к диалогу. В его произведениях поднимаются вопросы, которые затрагивают категории жизни и смерти, счастья и горя, философии и математики: каким должен быть лучший признак уравновешенного ума? Как следует жить, чтобы не падать духом? Для чего человеку нужна философия? В чем разница между философией и математикой? Что приносит нам величайшие беды? Как исправить свою жизнь?В сборник вошли избранные «Нравственные письма к Луцилию», трагедии «Медея», «Федра», «Эдип», «Фиэст», «Агамемнон» и «Октавия» и философский трактат «О счастливой жизни».

Луций Анней Сенека

Драматургия / Философия / Античная литература
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля

БВЛ — Серия 3. Книга 10(137). "Прощание" (1940) (перевод И. А. Горкиной и И. А. Горкина) — роман о корнях и истоках гитлеровского фашизма. Это роман большой реалистической силы. Необыкновенная тщательность изображения деталей быта и нравов, точность воплощения социальных характеров, блестящие зарисовки среды и обстановки, тонкие психологические характеристики — все это свидетельства реалистического мастерства писателя. "Трижды содрогнувшаяся земля" (перевод Г. Я. Снимщиковой) — небольшие рассказы о виденном, пережитом и наблюденном, о продуманном и прочувствованном, о пропущенном через "фильтры" ума и сердца.Стихотворения в переводе Е. Николаевской, В. Микушевича, А. Голембы, Л. Гинзбурга, Ю. Корнеева, В. Левика, С. Северцева, В. Инбер и др.Редакция стихотворных переводов Л. Гинзбурга.Вступительная статья и составление А. Дымшица.Примечания Г. Егоровой.Иллюстрации М. Туровского.

Иоганнес Роберт Бехер

Драматургия / Драматургия / Поэзия / Проза / Классическая проза