Читаем Драмы. Стихотворения полностью

Та же комната. Портьеры на дверях в маленькую комнату задернуты, на стеклянных дверях тоже. На столе перед диваном слабо горит лампа под абажуром. В печке, дверцы которой отворены, догорает огонь. У самой печки, закутанная в большую шаль, поставив ноги на скамеечку и глубоко опустившись в кресло, сидит Tea Эльвстед, одетая. Гедда, тоже одетая, лежит на диване под одеялом и спит.


Tea(после небольшой паузы, быстро выпрямляется и напряженно прислушивается. Потом снова устало опускается в кресло и жалобно шепчет). Нет еще!.. Боже мой! Боже мой! Все еще нет!


Берта неслышными шагами прокрадывается из передней. В руках у нее письмо.


(Оборачивается и взволнованно шепчет.) Что? Приходил кто-нибудь?

Берта(тихо). Да, вот сейчас девушка письмо принесла. Tea (быстро протягивает руку). Письмо! Дайте!

Берта. Нет, сударыня, это доктору.

Tea. А-а!..

Берта. Это прислуга от фрёкен Тесман принесла. Я положу его тут на столе.

Tea. Хорошо.

Берта(кладет письмо). Лампу-то, пожалуй, потушить… только коптит.

Tea. Потушите. Скоро рассветает?

Берта(тушит лампу). Уже рассвело, сударыня.

Tea. Да, уже день! А он все еще не возвращался!..

Берта. Ох, господи, я так и думала.

Tea. Думали?

Берта. Да… как увидала, что некий господин объявился тут в городе… и потащил их с собой. Слыхали мы об этом господине достаточно, еще с давних пор.

Tea. Не говорите так громко. Барыню разбудите.

Берта(смотрит на диван и вздыхает). Ох, нет, нет… Пускай себе спит, бедняжка! А не подкинуть ли в печку?

Tea. Нет, спасибо, для меня не надо.

Берта. Ну, не надо, так не надо. (Тихо уходит через дверь в переднюю.)

Гедда(проснувшись от скрипа затворяемой двери). Что это?..

Tea. Это девушка входила…

Гедда(оглядывается). Ах, вот где я!.. Да, да! Вспомнила… (Приподнимается, сидя на диване, потягивается и протирает глаза.) Который час, Tea?

Tea(смотрит на свои часы). Уже восьмой.

Гедда. Когда возвратился Тесман?

Tea. Он не возвращался.

Гедда. Не приходил еще?

Tea(встает). Никто не приходил.

Гедда. А мы тут сидели и ждали до четырех часов!..

Tea(ломая руки). И как я его ждала!..

Гедда(зевает и говорит, закрывая рот рукой). Да, да, не стоило утруждать себя…

Tea. А ты потом немножко уснула?

Гедда. Да, кажется, хорошо поспала. А ты спала?

Tea. Ни минутки. Не могла, Гедда! Не в состоянии была.

Гедда(встает и подходит к ней). Ну, полно! Стоит ли так волноваться! Дело очень просто объясняется.

Tea. А что же ты думаешь? Как объясняешь?

Гедда. Ну, понятно, просто чересчур затянулось там, у асессора…

Tea. Да, да… наверно! Но все-таки…

Гедда. А потом, видишь ли, Тесману не хотелось являться сюда и наделать ночью шума, звонить. (Смеясь.) Да, пожалуй, тоже и нежелательно было показаться… так, прямо с веселой пирушки!

Tea. Но, дорогая… куда же он мог пойти?

Гедда. Зашел, конечно, к тетушкам и переночевал там. У них ведь его прежняя комната свободна.

Tea. Нет, там его не может быть. Оттуда сейчас принесли письмо ему от фрёкен Тесман… Вон на столе…

Гедда. Да? (Взглянув на надпись.) Да, правда, от тети Юлле. Ее рука. Ну, значит, он остался у асессора. И Левборг, увенчанный листвою винограда, тоже сидит там и читает свою рукопись.

Tea. Ох, Гедда, все это ты только так говоришь, а сама тому не веришь.

Гедда. Право, ты совсем глупенькая, Tea!

Tea. Ох, да, к сожалению, это так.

Гедда. И у тебя страшно усталый вид.

Tea. Да, я смертельно устала…

Гедда. Так послушайся меня… ступай в мою спальню и приляг на кровать.

Tea. Ах, нет, нет, мне все равно не заснуть.

Гедда. Заснешь.

Tea. Но теперь ведь муж твой скоро должен вернуться… И я должна сейчас же узнать…

Гедда. Я тебя позову, когда он придет.

Tea. Ты даешь слово, Гедда?

Гедда. Будь спокойна. Поди же и усни пока.

Tea. Ну, спасибо. Попробую. (Уходит через маленькую комнату налево.)


Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия