Читаем Дремлющий дом полностью

Развалившийся посреди персидского ковра Тимоти вдруг вспомнил, как Санлисс пытался отравить Джули. Мисс Эйвери вытаращила глаза и подтвердила, указав на скривившегося блондина пальцем со сверкавшим на нем бриллиантом, что видела, как Хью размешивал что-то подозрительное в бокале шампанского.

– Поэтому никто не слышал криков: Санлисс опоил обеих женщин, а когда они не могли сопротивляться, принялся за свою кровавую расправу, – голосом рассказчика страшных историй поведал Джордж. – Возможно, если бы мисс Тезер приняла из его рук тот злополучный бокал, она бы оказалась в числе жертв.

Скучающее лицо Хью ничего не выражало, хотя Джули ждала от него если не яростного сопротивления обвинениям, так хотя бы проявления недовольства. Кровь мгновенно отхлынула от лица девушки: ведь Стаффорд был прав, университетский приятель Клои всерьез хотел опоить ее чем-то небезобидным. Гостья закусила губу и принялась лихорадочно вспоминать, были ли среди осколков вокруг тела Джо части бокалов для шампанского.

Бесполезное участие в игре, неуместное продолжение вечеринки стало возможностью разузнать о гостях Дормер-Хауса больше. Джули догадалась, чего хотела добиться Клои возвращением в гостиную: отпрыски благородных семей добровольно раскрывали свои мотивы, подмечали за другими противоречия в их на первый взгляд складных историях.

Почти у каждого из собравшихся были тесные связи с семейством Клиффорд, и не всегда эти взаимоотношения были гладкими. Кроме заарканившей поклонника Кристин миссис Мортимер, волком смотревшей на всех из темного угла, давнишние ссоры, которые могли быть причиной метания ножей в спину, нашлись и у Каннингемов, и у Грэхэмов, и у Стаффордов. Неожиданно для Джули обаятельный приятель Тимоти с бешенством в глазах припомнил, как после визита мисс Клиффорд и ее родителей в его имение Бонвилл горничные заметили пропажу нескольких весьма ценных реликвий.

Джо Ллойд также оказалась не чужой для местной знати, многие знали ее в лицо, даже если не помнили имени. Она была приходящей медсестрой, заботившейся о миссис Прескотт, прежде чем женщина скончалась два года назад (Теодор Грэхэм предположил, что девушку могли прикончить из-за недолжного ухода за больной), а в юные годы присматривала за детьми Эйвери, когда они приезжали в летнюю резиденцию неподалеку (особенно тесно внучка смотрителя станции сошлась с наследником, что беспокоило его отца).

Грейс Хоторн прикрыла носовым платком алый рот, раскрывшийся в притворном зевке, забросила ногу на ногу:

– Ваши подозрения, несомненно, заслуживают того, чтобы их выслушать. Но не может же быть такого, что никто не заметил ампулу, которую Клои старательно прятала под своей туфлей?

Клои, вцепившись в подлокотники кресла, настороженно посмотрела на гостью. Взоры всех гостей обратились к ней, разговоры стихли, только тявканье Бальтазара, погнавшегося под накрытыми столами за кошкой Клои, нарушило тишину. Отвратительные собачьи визги напомнили Джули о звуках, которые она слышала за окном домика миссис Нимбл: какая-то шавка напугала мистера Кота перед тем, как его хозяйку нашли мертвой…

Довольная произведенным эффектом Грейс поднялась и протянула руку кому-то, притаившемуся за портьерой:

– В бутылочке был опиум, я сразу узнала его по запаху, моя покойная бабушка под конец жизни к нему пристрастилась. Я прикинула, у кого здесь был неограниченный доступ к наркотикам и кто был бы связан с обеими убитыми женщинами, и выяснила ответ. – Торжествующая улыбка миссис Хоторн сверкала ярче жемчуга на шее леди Ламли. – Она избавилась от надзора сиделки и расквиталась с вечно унижавшей ее Кристин Клиффорд, она наконец свободна! Леди и джентльмены, мисс Луна Дормер!

Санлисс опередил вскочившего на ноги Тимоти и отдернул занавесь. Мать младшего Дормера, точно статуя ангела, склонившего голову в молитве, замерла у окна. На этот раз Джули сумела разглядеть стоящую у старого вяза рослую мужскую фигуру в франтоватом костюме-тройке.

Послышались поздравления миссис Хоторн с разгадкой. В начавшейся кутерьме откупоривания новых бутылок шампанского и обмена расписками проигравших (пока Джули с друзьями отсутствовали, гости принялись делать ставки на того, кто все же окажется преступником) было трудно подобраться к Луне. Как ни странно, Грейс могла попасть в яблочко: увлекшись обвинениями Холзи, Джули совсем выпустила из поля зрения сумасшедшую тетю Клои.

– Что ж, дорогая, вот мы вас и рассекретили. – Прескотт добродушно потрепал мать Тимоти по плечу. – Долго же вам пришлось здесь прятаться, мисс Луна, пойдемте скорей к огню, вы совсем закоченели.

– Николас! – раздался внезапный вопль Луны Дормер, перекрывший музыку и хохот любителей детективных игр. Женщина яростно отбивалась от рук мистера Прескотта и тянула руки к двери.

– Она, видимо, заметила Бенедикта в саду. – Джули проложила себе дорогу к Тимоти и потянула его за рукав, она оглянулась на Санлисса, по-жирафьи тянувшего шею. – Тебе лучше попытаться ее отвлечь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы