Читаем Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) полностью

Оэноидзаховакэ; царь (Ритю, 400-405); то обстоятельство, что многие древние правители Японии при составлении Фудоки назывались собственными именами, как в данном случае, говорит о том, что титул тэнно «император» и почетное имя (например, Ритю) присвоены им были значительно позже и затем уже внесены в позднейшие списки Кодзики, Фудоки и Нихонги.

Оюко; см. Инабанобюко.

Оякэнохатанокими; Хатанокими из Оякэ (село в уезде Иибо провинции Харима); возможно, что он был из рода китайских переселенцев (так как Хата, кит. Цинь — фамилия и название древнего удела на территории современных провинций Шэньси и Ганьсу).

Оямадамэ; возможно, старейшина цутикумо, живших в уезде Сака провинции Хидзэн. Оямадамэ «женщина с большого горного поля».

Оятакэ; в Хидзэн-фудоки сказано, что он был одним из предков рода Кусакабэнокими; его имя в Фудоки записано лишь один раз.

Сабинобмарора; род кузнецов в провинции Хитати в VIII в.

Саби «мотыга», омаро «крупный парень».

Садэхико; см. Отомоносадэхикономурадзи.

Саё; см. Саиномурадзисаё.

Саёцухимэ; богиня, ей посвящен храм Саёцухимэ, что в Нагао (г. Саё). Саёцухимэ «весенняя дева» (саё — пятая луна, весенний месяц, цу — суффикс родительного падежа, химэ «дева»).

Саиномурадзисаё; Саё из рода Саиномурадзи; возможно, что имя Саё связано с топонимом Саё (уезд в провинции Харима).

Сакитама; см. Тагиманохомудзибэнокиминосакитама.

Санукинокуниутаринокориноииноками; см. Ии.

Санукихико; видимо, какой-то вождь из провинции Сануки.

Саэкибэ. см. также Саэкибэноатаи.

Саямадамэ; видимо, старейшина цутикумо, живших в уезде Сака провинции Хидзэн. Саямадамэ «женщина с узкого горного поля».

Сётоконоогими (Сётоку); царевич Умаядо, регент при царице Тоёмикэкасикихимэ (593-628).

Сико. см. также Сикоо.

Сикоака; по Хитати-фудоки, в 653 г. он служил наместником провинции Иваки (со второй половины VII в. — уезд Иваки провинции Митинооку).

Сикоо (Сиково); см. Асихараносикоо.

Синокаоки; вероятно, старейшина цутикумо, живших в горном районе Амиси в уезде Оно провинции Бунго.

Синокаоми; вероятно, старейшина цутикумо, живших в горной районе Амиси в уезде Оно провинции Бунго.

Сиро, очевидно, старейшина цутикумо, живших в пещерах Нэдзуми, точное местонахождение которых не установлено; допускается, что они были где-то в уезде Хаями провинции Бунго. Сиро «белизна», «белый», «беляк».

Сонау; см. Ванибэносонау.

Сонокаоми; по-видимому, старейшина цутикумо, живших в горном районе Амиси в уезде Оно провинции Бунго.

Сонэбико; по Хитати-фудоки, это имя носил саэки, живший в местности, которая вошла в состав уезда Намэката провинции Хитати (ФАК, стр. 55).

Возможно, что Сонэбико являлся главой какого-то неяпонского рода. Годы его жизни неизвестны.

Сонэномурадзимаро; по сказанию, приближенный царя Аманонунахараокиномабито (Тэмму, 662-671).

Сугурибэ; род бэ Сугури; см. Яматонотиёносугурибэ.

Судзумуранообито; происхождение неизвестно; по сказанию в Харима-фудоки, он жил во времена царя Отарасихико.

Сукунатарасихико; бог, которому поклоняются в селе Хагихара в уезде Иибо провинции Харима; возможно, что это другое имя бога Сукунахико или же оно как-то связано с именем царицы Отарасихимэ.

Сукукахико [иэ]; имя этого бога встречается в описании уездов Иибо и Камудзаки провинции Харима, но его генеалогия неизвестна, возможно, что это другое имя бога Сукунатарасихико.

Сумиёсинооками; великий бог Сумиёси; в Сумиёситайся дзиндайки («Хроника эры богов большого храма Сумиёси», более древнее название храма — Суминоэтайся) записано, что этому богу поклоняются в драме Саками (городок Ходзё в уезде Касай префектуры Хёто).

Суминоэ; бог, которому поклонялись в большом храме Суминоэ, находившемся в уезде Акаси провинции Харима.

Сумэмима; один из титулов бога Ниниги — внука богини Аматэрасу.

Тагиманомаэцугими; Тагима в звании маэцугуми; наместник провинции Хитати; поскольку в Хитати-фудоки не указано имя этого наместника, то установить время его нахождения на этом посту затруднительно. Родовое имя Тагима часто встречается в японских хрониках начиная с последней четверти VII в.

Тагиманохомудзибэнокиминосакитама; по сказанию, приближенный царя Хомуда; Сакитама из рода Хомудзибэнокими из Тагима (в провинции Ямато).

Тадзиманокимиоцу; Оцу из рода Тадзиманокими; по сказанию, приближенный царя Магариоэхирокуни (Анкан, 534-535), который наградил его родовым титулом Микоснронокими (т. е. род наследника престола). Тадзиманокими, видимо, были наследственными наместниками провинции Тадзима.

Такакуцукура; божество горы Такаку в уезде Такаку провинции Хидзэн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература