Читаем Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) полностью

Мы полагаем, что чередование узкого и и широкого а (исаго/асако) вряд ли возможно. Кроме того, старое название села Асако было Асакобэ, т. е. поселение бэ Асако, а при сокращении написания названий до двух иероглифов (согласно указу 713 г.) Асакобэ было изменено на Асако. Возможно, что это было поселение корейских переселенцев.

Асакобэ; см. Асако.

Асакура; пик в провинции Хидзэн; считают, что это гора, современное название которой — Фукудадэра, что в Фукухара (г. Масики, уезд Камимасики, префектура Кумамото).

Асаути; гора или холм в уезде Иибо провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны. Иноуэ М. считает, что остаточным является название местности Асо (городок Тайси), что на километр южнее горы Хиро, но сейчас там холма нет. Асаутияма «гора-трепальня», т. е. место, где трепали коноплю. Полагаем, что в сказании о происхождении названия этой горы отражена одна из сторон жизни крестьян VII в. (или более раннего периода), т. е. разведение и обработка конопли аса.

Асигара; горы и перевал в провинции Сагами; сейчас находятся на границе современных префектур Сидзуока и Канагава.

Асио; гора (628 м); находится на границе уездов Макабэ и Ниибари в префектуре Ибараки. Кроме того, это название цепи гор, протянувшихся от горы Асио до горы Кабаяма (709 м) на севере.

Асихара; небольшая равнина в уезде Намэката провинции Хитати; из текста Фудоки непонятно, являлось ли асихара топонимом или просто это было нарицательное имя «тростниковая равнина»; однако возможно, что в VIII в. ряд нарицательных имен переходил в топонимы, т. е. асихара воспринималось и как «равнина, заросшая тростником» (о чем и говорится в тексте Фудоки), и как собственное имя долины.

Асихаранонакацунокуни; одно из древних названий Японии; досл. «страна, лежащая среди тростниковой равнины».

Асихо; см. Асио.

Асо. 1. Река в уезде Хида провинции Бунго; современное название — Оямакава, т. е. «река, [вытекающая из] большой горы».

2. Уезд провинции Хиномитиносири (см.). Занимал примерно тот же район, что и современный уезд Асо префектуры Кунамото.

Асо (Асафу); село в уезде Намэката провинции Хитати; это село не сохранилось; его земли находились южнее села Отака и севернее села Касуми; городок Асо есть в современном уезде Намэката префектуры Ибараки. Асо/асафу «конопляник».

Асука; название местности в провинции Ямато, в которой многие японские цари строили свои дворцы. Сейчас есть село Асука в уезде Такаити префектуры Нара.

Асуканокиёмихара; см. Киёмихара.

Атака; горное поле в уезде Така провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны.

Атакано; озеро в провинции Хитати; в настоящее время озера нет; видимо, это была южная часть залива Хинума, сейчас так называется район устья р. Нака.

Аука. 1. Село в уезде Намэката провинции Хитати; в перечне сел в Вамёсё есть Афука; земли этого села занимали примерно район бывшего села Ота в городке Асо; в середине века владелец замка этой местности носил родовую фамилию Аука.

2. Почтовый двор; см. Сукэгава.

Афу (Ау, О); гора на землях села Цума уезда Така провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны.

Афука; почтовый двор в уезде Мацура провинции Хидзэн; он находился на восточном побережье п-ова Хигасимацуура и был следующим на север почтовым двором за Касу. В г. Карацу сохранилось название Ока (Афука).

Афуко (Око); обработанное поле (пашня) в уезде Иибо провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны. Афуко (око) «бамбуковое коромысло».

Афуми; см. Оми.

Ахикода; см. Аикода.

Ахо (Або). 1. Село в уезде Сикама провинции Харима; земли этого села занимали район между реками О (современная река Ити) и О (старое главное русло р. Ити). Название села Або записано в Вамёсё как Амо. В юго-восточном пригороде Химэдзи сохранились названия: Або, Нисиабо и Хигасиабо.

2. Деревня. В тексте Фудоки сказано, что деревня находилась в провинции Иё (северо-запад о-ва Сикоку), но в ряде комментариев (Сикита Т., Акимото К. )говорится, что в провинции Иё такой деревни не было, а она находилась в провинции Ига (восточнее Харима на о-ве Хонсю) и что, очевидно, здесь имеет место описка. В Вамёсё эта деревня отнесена также к провинции Ига. Точное ее местонахождение не установлено.

Ацу; деревня в уезде Иибо провинции Харима; местонахождение не установлено.

Аэ. 1. Пристань и переправа в провинции Харима на морском берегу вблизи Хондзё (село Аэ уезда Како).

2. Село в уезде Како провинции Харима. Село не сохранилось, и границы его земель неизвестны; остаточным является название деревни Аэ в уезде Како префектуры Хёго.

Аябэ. 1. Село в уезде Сикама провинции Харима; его земли занимали район современного г. Химэдзи и б. села Амарибэ по западному берегу р. Юмэсаки, что соответствует землям села Амарибэ, записанного в Вамёсё.

2. Село в уезде Иибо; см. Оякэ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература