Читаем Древние Фудоки (Хитати, Харима, Бунго, Хидзэн) полностью

3. Село в уезде Минэ провинции Хидзэн; границы земель неизвестны; остаточным является название Аябэ, что в Харакога (село Накахара).

Аябэносато значит «село ремесленников — [переселенцев] из Китая» (Ая — древнее название Китая). Это подтверждается как сказанием в Фудоки, так и тем, что в Вамёсё село названо Амарибэносато «избыточное село». Как известно, избыточные села создавались там, где число крестьянских дворов превышало 50. Это зафиксировано в кодексе Тайхоре (701 г.). В первую очередь избыточные села образовывались (из дворов свыше 50) за счет неяпонских жителей (чужеземцев и покоренного местного населения) и ремесленников «низких профессий» (кожевников, мясников и т. п.). Такие села амарибэ впоследствии были превращены в «особые поселения» токусю бураку, а их жители отнесены к низшей в Японии касте этаXIX в. они были переименованы в синхэймин «новые граждане», борьба за социальное равенство которых ведется в Японии и в настоящее время).

Бунго; провинция на о-ве Кюсю (современная префектура Оита); в VIII в. эта провинция называлась Тоёкуниномитиносири.

Будзэн; провинция на о-ве Кюсю (вошла в современную префектуру Фукуока); ее древнее название — Тоёкуниномитинокути.

Вакамацу. 1. Бухта в районе устья р. Тонэ на южной оконечности п-ова Касима.

2. Побережье Тихого океана в провинции Хитати; это холмистый район морского побережья, тянущийся от Коно (село Камису) в южном направлении; северная часть г. Хасаки ранее называлась Вакамацу.

Ванаса; бухта в провинции Ава на о-ве Сикоку — современная бухта Томо (уезд Кайбу, префектура Токусима); в древности в этой бухте находился храм Ванасаифукусо, записанный в Энгисики. Во фрагменте Фудоки провинции Ава есть бухта Наса.

Ванифутаки; название местности в уезде Така провинции Харима; современное название и местонахождение неизвестны.

Ватари; село в уезде Ябу провинции Хидзэн; земли этого села занимали: юго-восточную часть территории Тосу и район Мидзуятакада, т. е. земли, записанные в Вамёсё за селом Ята (к X в. село Ватари было переименовано в Ята). Ватари «речная переправа».

[В]огуни; пик Огуни в уезде Асо провинции Хиго; современное название — Окунимати; расположен в северной части г. Асосотова, что в уезде Асо префектуры Кумамото (ФАК, стр. 359).

[В]омина; гора в уезде Кисима провинции Хидзэн; она лежит в южном углу Хигаситаку (г. Таку); современное название — Футаго (338 м), хотя иногда употребляют и старое — Оннаяма (версия Иноуэ М.) [В]омина > омина > онна «женщина».

Ёфуто (Ёто); местность в бухте Иибо провинции Харима; Акимото К. полагает, что эта местность находилась южнее современного Симоота, а остаточным названием является Ёро, что в квартале Катихара г. Химэдзи.

Ибараки. 1. Название древней провинции, реорганизованной в VII в., в уезд Ибараки провинции Хитати.

2. Название современной префектуры, в которую вошла провинция Хитати.

Ива. 1. Село в уезде Сикама провинции Харима; земли этого села занимали район от горы Тэгара (г. Эхимэ) и далее на юго-запад. В Вамесё записано Ива. Ранее это село называлось Ивабэносато «село бэ из рода Ива», но в связи с сокращением написания названий, бэ было отброшено, осталось название Ива, записанное двумя знаками.

2. Деревня в уезде Сисава (прежние названия Мива или Ова). Местонахождение не установлено.

3. См. Исицукури.

Ивабэ; см. Ива. 1.

Иваки. 1. Уезд древней провинции Митинооку.

2. Древняя провинция (впоследствии уезд префектуры Фукусима).

Ивакура; гора в уезде Камудзаки провинции Харима; это современная гора Окусукаин в г. Кодэра. На вершине горы ранее был храм Ивакураяма-мампукудзи. Ивакуракамияма «священная гора каменного трона».

Ивами; село в уезде Иибо провинции Харима; земли этого села занимали нижнее течение р. Ибо и простирались от южной части современного г. Тайси до городка Мицу. Ивами «скалистое море».

Иванаси; см. Хаясида.

Иварэ; местность в провинции Ямато. В Иварэ находился дворец царя Оходо. Сейчас Иварэ в префектуре Нара.

Иварэнотамахо; дворец Тамахо царя Оходо (Кэйтай, 507-533) в Иварэ (см.).

Иватаки; деревня в уезде Кисима провинции Хидзэн; она находилась где-то в бассейне р. Роккаку (старое название — Такэо), точное местонахождение неизвестно. Иватаки «скальный водопад».

Ивато; долина реки Тама (см.) в уезде Кудзи провинции Хитати.

Ивая; пристань на о-ве Авадзи; сейчас это гавань Ивая на берегу пролива Акаси на северном конце о-ва Авадзи. Ивая «каменное жилище».

Идатэ. 1. Село в уезде Сикама провинции Харима; земли этого села занимали северную часть современного города Химэдзи, т. е. равнину у южного склона горы Хатидзёива. Южнее этого села находилось провинциальное управление Харима (сейчас этот участок оказался на территории замка Химэдзи, юго-восточнее Амамори). В Вамесё оно записано как Итатэ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература