Читаем Древний Перн полностью

«Было бы просто удивительно, — подумала Мори-та, — если Алессан знал хотя бы половину тех скачек, которые удостоились внимания Рунела.»

— Больше от него все равно нет никакого толку, — махнул рукой Алессан. — Мой отец позаботился, чтобы старшие сыновья Рунела пошли в ученики к хорошим мастерам. Его феноменальная память...

— Слушая его, с тоски помереть можно, — пробормотал Даг и, оглянувшись в сторону старта воскликнул. — Начинается! — Он явно испытывал огромное облегчение. — Скачка! — проорал он в самое ухо самозабвенного декламатора.

Приятели Рунела начали дергать его за руки.

— Эй, очнись! Начинается заезд! Сейчас старт!

Рунел прервал свой рассказ и удивленно огляделся.

— Рунел, начинается заезд, — повторил табунщик и повел его в сторону финиша.

Морита заметила, что перед этой троицей толпа расступалась куда быстрее, чем перед лордом Руата и Госпожой Форт Вейра.

— Ты бы слышала, как он излагает генеалогию... кто кого «породил»!

— А ты слышал?

— Да уж, можешь не сомневаться! На каждом пиру в честь рождения нового ребенка в холде. — Алессан даже глаза закатил, показывая как тяжело ему пришлось.

— Мне кажется, он принес бы больше пользы среди арфистов, чем в холде.

— У моего отца хватило ума помешать подобному повороту событий.

— Но почему? С его памятью...

— Хотя бы потому, что дед Рунела как раз и был арфистом и порой вспоминал больше, чем следовало бы, — Алессан ехидно улыбнулся. — Мой же дед, как я понимаю, позаботился перевести этот семейный талант в более... как бы это сказать... безопасное русло. Но я не сомневаюсь, что в мастерской арфистов всегда трудились родственники Рунела, читавшие и запоминавшие свитки до того, как чернила на них окончательно выцветут.

Найдя удобное местечко, Морита и Алессан с интересом посмотрели финиш шестого заезда. Дожидаясь следующей скачки, они услышали много интересного — кругом беседовали, не обращая на них ни малейшего внимания. О лорде Руата и устроенной им Встрече люди отзывались большей частью хорошо, хотя Морита с удовольствием наблюдала смущение Алессана от некоторых довольно откровенных комментариев. Но больше всего в толпе говорили о погоде.

— Слишком рано пришло тепло. Этим летом мы все растаем...

— Не могу сказать, что предпочитаю дождь и снег хорошей солнечной погоде, но, помяните мои слова, это ненормально. Нарушается естественный ритм Оборота...

— Мошкара уже не дает стадам покоя. Жрет их заживо, вот так! Кошмарные язвы! Животные не хотят есть. Не хотят двигаться. Только жмутся друг к другу и стонут, точно вам говорю...

— Небольшой снегопад пошел бы даже на пользу. Поморозил бы напрочь этих проклятых пещерных змей! Холода им в этот Оборот не мешают, вот они и плодятся, как бешеные...

— Не могу решить, то ли остричь их сейчас и получить шерсти меньше обычного, то ли рискнуть и не стричь... но тогда кто знает, что с ними станется по этакой жаре...

— Снег нам нужен просто позарез. Надо же как-то извести этих червей в почве, что высасывают соки из доброго зерна и превращают поле в форменное наказание. Да уж, без мороза и снега никуда...

— Знаешь, Алессан, ты должен испытывать облегчение, что они жалуются только на погоду. В конце концов, никто не считает, что лорд, даже самого древнего рода, способен изменить погоду. Этим занимаются Вейры, — она скривила губы в усмешке.

И Алессан улыбнулся в ответ.

Финал последнего заезда оказался неожиданным: два скакуна пересекли черту одновременно — ни один из них даже на длину носа не сумел обогнать другого. Споры, какой же из них все-таки пришел первым, стали такими горячими, что Алессану пришлось вмешаться. Чтобы разделаться с этой практически неразрешимой проблемой, он громко объявил, что удваивает награду, дабы никто не остался обиженным. Пусть владельцы сполна получат за удовольствие, которое доставила зрителям увлекательная скачка.

«Как раз такое решение, какое требовалось, чтобы счастливо завершить соревнования,» — подумала про себя Морита. Владельцы скакунов, наездники, конюхи и зрители разошлись в отличном настроении, очень довольные друг другом.

— Ты, Алессан, не только умен, но и щедр.

— Спасибо за комплимент, моя госпожа... Ага, как раз вовремя! — воскликнул Алессан, и Морита, повернувшись, увидела конюха, который вел в поводу тяжеловоза с крупным костяком и могучей спиной; на ней красовалось седло с цветами Руата.

— Знаешь, я все-таки предпочитаю Визгуна, пробормотала Морита, когда Алессан велел подвести жеребца поближе.

— Это в тебе говорит любитель скачек, а не благоразумный и расчетливый труженик...

Они шли через покрытое жнивьем поле; Алессан все время поглядывал налево, и Морита поняла, что завершив встречу, он всерьез займется загадкой пустых загонов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги