— Ах... — снова вздохнула Оклина, и Морита улыб-, нулась, поняв, что девушка мечтает о том, чтобы очередной Поиск не обошел стороной Руат. Ей даже стало немного стыдно — от того, что она удостоилась такого сказочного счастья — запечатлела Орлиту, ставшую ее подругой, утешением, ее жизнью. Но голос разума тут же заглушил чувство вины; она хорошо понимала разницу между желанием и его воплощением. Каждый должен принять свою судьбу, какие мечты не таились бы в сердце.
— Если бы мой брат не был наследником холда, он стал бы всадником, — шепотом поделилась с Моритой девушка.
— Неужели? — искренне удивилась гостья.
Она не слышала, чтобы Вейр собирался принять к себе одного из сыновей лорда Лифа. Во всяком случае, в последние десять Оборотов, с тех пор, как она сама появилась в Форте.
— Мне рассказал Даг, — торопливо объяснила Оклина. — Это было двенадцать Оборотов назад. Даг говорил, что лорд Лиф был буквально вне себя от ярости... и все из-за того, что хотел сделать Алессана своим наследником. Отец заявил всадникам, что те могут забрать кого угодно в холде Руат, кроме Алессана. Но, сказал Даг, больше никто драконам не подошел... а откуда драконы знают, кто пригоден, а кто — нет?
— Драконы в Поиске всегда это знают, — таинственным голосом сообщила Морита (привычный и хорошо отработанный ответ). — В каждом Вейре есть драконы, чувствующие тех, кто может стать всадником, — ее голос понизился до шепота. — Есть люди, родившиеся в Вейре, которые всю жизнь провели рядом с драконами — и, однако, они не способны запечатлеть даже скорлупу от битого яйца... А у других, родившихся в холде, вроде меня или тебя, это получается. Драконы знают, кто на что способен.
— Драконы знают... — прошептала Оклина, не то молясь, не то проклиная.
Она кинула быстрый взгляд на мирно дремлющих огромных зверей, словно опасаясь, что те могут обидеться.
— Пойдем, Оклина, — сказала всадница. — Я просто умираю, как хочется потанцевать.
Глава 3
Из всех Встреч, на которых Морита когда-либо бывала, Встреча в Руате в этот вечерний час казалась воплощением самого духа праздника; люди из Вейров, холдов и мастерских собрались вместе — поесть, выпить, потанцевать и вообще приятно провести время в обществе друг друга. Золотистый свет фонарей вырывал из ночного мрака то сидевших за столами гостей, то стоявших и о чем-то оживленно беседующих; танцоров, женщин и мужчин, выпивох, столпившихся у винных бочек. Дети то и дело вылетали на свет — лишь для того, чтобы снова нырнуть в темноту; их смех и крики порой перекрывали музыку и гул толпы. В теплом ночном воздухе плыл аромат жареного мяса, запахи пыли и едкого дыма.
На деревянном помосте расположились сразу девять арфистов, и еще пять отдыхали внизу, поджидая своей очереди. Морита не видела, был ли среди них Тайрон; скорее всего, главный мастер арфистов бродил где-то между столиками. Алессан мог недолюбливать Тайрона, но тот, несомненно, выполнит свой долг по отношению к молодому лорду, проводящему первую в жизни Встречу.
При виде Мориты и Оклины толпа расступилась и, под шепоток приветствий, они прошествовали к площадке для танцев. Проводив Мориту до стола в первом ряду, прямо напротив помоста арфистов, Оклина повернулась было, чтобы уйти, но Госпожа Форт Вейра поймала ее за руку. Когда Алессан, вскочив, пригласил Мориту присесть, она, несмотря на протесты девушки, потянула ее на скамью.
— Здесь нам всем хватит места, не правда ли? — спросила она, со значением глядя на Алессана. — Оклина так хорошо обо мне позаботилась.
— Конечно, места хватит всем, — любезно ответил Алессан, жестом попросив сидевших за столом чуть подвинуться. Лорд критически оглядел наряд своей гостьи и нахмурился. — И это лучшее, что для тебя нашли? — неодобрительно спросил он, трогая рукав красно-коричневого платья.
— Это платье мне подходит. Танцевать, во всяком случае, в нем куда удобнее, чем в моем. И мне было из чего выбирать, — торопливо добавила Морита, сообразив, что именно вызвало неудовольствие Алессана. — По-моему, стоит взять за правило привозить на Встречу сразу два платья; одно — смотреть скачки и танцевать, — она озорно улыбнулась, — другое — чтобы соблюсти достоинство, — и она с нарочитой высокомерностью вздернула подбородок.
Умиротворенный, Алессан улыбнулся и жестом велел слуге наполнить чашу гостьи.
— У меня есть еще немного вина из Бендена, — он поднял свой кубок в тосте.
Морита едва успела пригубить вино, как арфисты заиграли веселую мелодию.
— Соблаговолит ли Госпожа Вейра подарить мне танец? — спросил Алессан, вскакивая на ноги и протягивая Морите руку.
— А зачем еще я сюда пришла? — вопросом на вопрос ответила всадница и, повернувшись к Оклине, с улыбкой добавила: — Посторожи, пожалуйста, мое место и мой кубок.
Взяв затем Алессана за руку, она позволила увлечь себя на площадку, и они закружились в такт музыке.