Читаем Древний Перн полностью

Морита любила танцевать. В Вейре тоже были музыканты, и вечерами там порой звучали песни, но танцы обычно устраивали только во время празднеств Запечатления. Иногда голубой или зеленый всадник демонстрировали пару-другую безумных прыжков — обычно как следует выпив после отражения тяжелой атаки, смерти дракона или соратника по крылу. Подобные танцы вызывали у Мориты откровенный ужас. Лери и Л’мал считали, что они снимают напряжение, но Морита в подобных случаях всегда предпочитала поскорее улететь из Вейра, оставив позади душераздирающий рокот барабанов и дергающиеся тела. Но печальные воспоминания вскоре покинули ее, изгнанные очарованием Встречи.

Танец кончился. Запыхавшиеся Морита и Алессан вернулись к своему столу. Они от всей души поаплодировали музыкантам; мелодия была нежной и простой, радостной и до боли знакомой.

— Теперь я должен потанцевать с Фальгой, — сказал Алессан, усадив Мориту на место. — Надеюсь, ты прибережешь для меня еще один танец?

— Тебе понравилось танцевать с Алессаном? — застеснявшись, спросила Оклина, ставя перед всадницей кубок, полный вина.

— Очень! Он превосходный танцор!

— Он и меня учил танцевать. Когда в нашем зале звучит музыка, он всегда приглашает меня хотя бы на один танец. Но сегодня, боюсь, ничего не получится — здесь столько девушек...

— Ну, тогда я найду тебе другого партнера, — Мо-рита начала оглядываться в поисках свободного всадника.

— Ах, мне нельзя... — испуганно запротестовала девушка, беспокойно поглядывая на переполненную площадку для танцев. — Я должна обслуживать гостей...

— Ты и делаешь это — заботясь о моих удобствах и охраняя мой кубок бенденского вина, — Морита ласково улыбнулась своей соседке. — И сегодня ты просто обязана потанцевать!

— Морита! — крепкая рука легла ей на плечо и, подняв взор, Морита увидела рядом Б’лериона, всадника бронзового Набета из Вейра Плоскогорье. — Эта чудная музыка не дает ногам стоять на месте! Она зовет тебя! И меня тоже!

Не дожидаясь согласия, всадник увлек госпожу Форта за собой.

— Я знал, что Морита не сможет мне отказать, — засмеялся он, через плечо подмигивая зардевшейся Оклине.

От внимания Мориты не ускользнуло печальное и чуть завистливое выражение, промелькнувшее на лице Оклины — многие женщины глядели на Б’лериона именно так. Он был красивый, высокий, мускулистый, с карими глазами, веселыми и добрыми. У этого парня всегда имелась в запасе шутка или какая-нибудь сплетня посмешнее. Когда Морита впервые появилась в Форт Вейре, у них был небольшой роман — она почти не сомневалась, что именно Б’лерион — отец ее третьего ребенка. Жаль, что пришлось отдать малыша на воспитание... но она — целитель людей и драконов, а это — с точки зрения традиций — куда важнее, чем приглядывать за собственным сынишкой. Хотя Б’лерион был не таким опытным предводителем боевого крыла, как Ш’гал, Морита в свое время надеялась, что именно Набет догонит ее королеву во время брачного полета. Но, как и положено, победил самый сильный и умный дракон: единственный способ постоянно улучшать породу. Дважды подряд Кадит, дракон Ш’гала оказывался сильнее и быстрее всех остальных. Так, во всяком случае, Морита утешала сама себя.

У Б’лериона было превосходное настроение. Он еще не успел опьянеть — его язык не начал заплетаться, а шаг оставался по-прежнему упругим и уверенным. Он уже прослышал, как Госпожу Форт Вейра окатили грязной водой, и не преминул поддразнить ее, заявив, что она заслужила расплату за то, что вздумала похитить у общества лорда Алессана; попутно сообщил, что любовь к скачкам еще никого не доводила до добра, и поинтересовался, почему Ш’гал не прилетел в Руат.

— Не понимаю, — шепнул он Морите на ухо, — почему ты позволила Кадиту догнать свою королеву. На его месте вполне мог оказаться мой Набет, и тогда я стал бы Предводителем Форт Вейра. Со мной куда веселее, чем с этим Ш’галом. Так ты, по крайней мере, когда-то говорила.

По блеску в глазах и крепкому объятию во время последней фигуры танца Морита поняла, что Б’лерион рассуждает наполовину шутя, наполовину всерьез. Впрочем, тут же напомнила она себе, он всегда говорит такие вещи всерьез, пока не приходит черед другой девушки. Обворожительный искатель приключений, не ограничивающий своего внимания рамками какого-либо холда или Вейра.

— Что? Ты бы стал Предводителем Форта? Да ты же до смерти боишься взять на себя такую ответственность!

— С тобой в роли Госпожи Вейра я готов измениться до неузнаваемости. Я стал бы совсем другим человеком. К тому же, осталось всего шесть Оборотов, а потом мы вольны делать что угодно! — Он еще крепче прижал к себе Мориту. — Раньше мы прекрасно проводили время вместе...

— А когда ты плохо проводил время?

— Что правда, то правда... А эта ночь словно создана для развлечений, согласна?

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги