Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

Естественно, я заверил моих милых домохозяек что возникшую проблему решу сам. Ну а что до риска попасть под горячую руку рассерженной ведьмы… Хе, риск везде присутствует, на всей протяженности жизни — подумал я выходя из ванной и проходя мимо дежуривших у двери на кухню теперь уже трёх подруг.

Так, теперь поглядим, чего случилось и почему из-за закрытой двери тянет запахом пригоревшей стряпни.

Ого! Открывшаяся за дверью картина произвела на меня сильное впечатление. Ну ни хрена ж себе тут срач! Правда особых разрушений не видно, мебель цела. Но где же сама ведьма? — подумал я прикрывая за собой дверь — Сделав пару шагов босыми ногами по рассыпанной на полу муке и чему-то ещё, напоминающему сухую лапшу я остановился в эпицентре бедствия. Так, вот и чародейка нашлась, сидит на полу у мойки, а в самой раковине охлаждается кастрюля с какой-то неаппетитной, пригоревшей хренью. Определенно, я не настолько оголодал, что бы пытаться это сожрать.

— Кажется, алхимический эксперимент окончился неудачей — не слишком обдуманно брякнул я, садясь на корточки рядом с чародейкой — Ты как, надеюсь не ранена?

— Прости меня — потухшим голосом произнесла Куэс — Я не смогла.

— Чего не смогла? — недоуменно отозвался я, сбитый с толку поведением чародейки — И за что прощать то?

Ведь вчера ты плохого ничего не делала, скорее наоборот, очень даже хорошо все делала, доставляя мне удовольствие.

— Я пришла за простыней и заодно хотела приготовить тебе завтрак. Но не смогла — тихо пояснила Куэс, после чего повторила, повысив голос — Я не смогла, понимаешь? Мне подвластна магия, порождающая огонь, способный сжечь кого угодно, я могу перемещаться в пространстве и даже ходить по воде…

Как-как? Прямо по воде, как библейский Иисус? Хотел бы я увидеть это зрелище.

— …Но когда надо, не смогла справиться с такой простой вещью как приготовление завтрака! — закончила ведьма.

— Ну и? — рассеяно отозвался я — Что тут такого?

— Как что!? — закричала Куэс и мне пришлось прибегнуть к проверенным методам.

Взяв её за руки, я заставил её подняться с пола и попытался обнять. Но она вырвалась и отвернулась к стене.

— Успокойся и объясни толком, что такого страшного в подгоревшей каше? Или это был карри? — положив руки ей на плечи, я сделал новую попытку сближения — Ринко или Химари приготовит завтрак, до школы ж время ещё есть.

— Выходит, что я проиграла им — уже спокойнее констатировала Куэс.

— Проиграла в чём, в том, что Кузаки успешнее тебя на кухне? Ну и что с того, зато в отличие от тебя она не владеет магией. Химари немножко владеет, но с твоими способностями ей не сравнится. У всех есть свои сильные и слабые стороны.

— Просто я не хочу чувствовать себя слабой, после всех тех лет когда я из кожи вон лезла стараясь стать сильнее и превзойти себя прежнею. И я не люблю проигрывать.

— Проигрывать никто не хочет. И никакая ты не слабая! А если все переживаешь ты из-за врагов, врасплох заставших тебя… Знаешь, всего предусмотреть невозможно и как бы ты не была сильна и умна — всегда может найтись такой же сильный и умный враг или ещё сильнее и умнее. Или просто удачливее. Такая вот жизнь.

— Ты прав, я не должна отчаиваться — повернувшись ко мне, волшебница добавила — Но все же мне так жаль, что не вышло приготовить для тебя еду.

Ну и хрен с ним, чего бы ты там ни готовила. Потом попробуешь ещё, вот только в следующий раз лучше фартук на голое тело одень, что бы после твоей стряпни я мог бы отведать и тебя. Хотя…стоит ли ждать? Видя твоё прекрасное лицо так близко, мне трудно сдержать порыв поцеловать твои сладкие губы. Ну а затем, и всё остальное.

— Пусть и не вышло, но ты старалась — мягко сжав её ладони, я продолжил — А значит, стоит ещё попытаться. К примеру вот так…

А теперь достанем из холодильника вон ту баночку со сладким джемом или как там та хрень называется — и поручим моей волшебнице намазать куски хлеба сладкой массой. Естественно, со столь простой кулинарной операцией чернокнижница справилась, но при этом, как я и рассчитывал, запачкала свои ручки. Ну а теперь, вместо того что бы съесть эти сладкие хлебцы, я попробую эту сладость с твоих пальчиков.

— Ютик? — удивилась Куэс моим действиям, но затем её тон изменился — Нет, ты не должен…Это так непристойно…Ах…

Дверь с треском распахнулась впуская на кухню навострившую уши мечницу, за спиной которой маячили подруга детства и староста. Естественно, все трое вытаращились на нас. Ну а я…Что вообще можно сказать, будучи застигнутым в столь неловкий момент? Пожалуй, только одно:

— А мы тут знаете, со сладким кремом балуемся — без чувства вины в голосе сообщил я подругам отводя от своих губ пальцы Куэс — Присоединяйтесь, в банке его хватит на всех!

«Знаешь, это все было…» — спустя некоторое время мысленно прокомментировал мои действия светлый двойник — «Как же это звучит? На грани фола, вот».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы