Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

— Хмм, и правда. Ведь если ты сядешь с Химари, а я на твоё место… Ух, как необычно вы обе смотреться будете, мечница и чародейка, такие разные и прекрасные в своей неповторимой красоте. Боже, нет, я не могу позволить себе отпустить вас! Поэтому будет лучше, если ты к нам пересядешь — я похлопал по краю сиденья слева от себя — Или на колени ко мне садись…

— На колени? — почему-то смутилась от моей пафосной речи ведьма — Но…мы же в поезде не одни едем. И должны соблюдать нормы приличий…

— А что с этим не так? — простодушно поинтересовался я — Разве этим мы что-то нарушим?

Просто по моему мировоззрению нарушением этих самых норм будет закурить, блевануть на пол, справить нужду в тамбуре между вагонов. Ну или начать развратничать.

— Наверное, такие вещи идут в разрез с её строгим воспитанием — ухмыльнулась Химари глядя на чародейку — Что ж, тогда я…

Хе, ты гляди как насупилась! — подумал я глядя на Куэс и надеясь что она не выйдет из себя. А заодно прикидывая, что предпринять, если волшебница рассвирепеет. Однако последняя злиться не стала, вместо этого Куэс, подхватив свой пакет, шагнула ко мне желая опередить кошку.

— Меня действительно учили соблюдать правила и приличия — заявила Куэс а затем опустилась мне на колени — Но иногда я нарушаю их!

— Отлично — обрадовался я прижимая покрепче решившуюся принять моё приглашение подругу — И не стоит так смущаться, мы же не делаем ничего предосудительного.

— Я знаю — кивнула Куэс, но судя по румянцу на её щеках, в душе она считала иначе — Просто я ещё никогда…

— Не была столь близка с парнем в электричке? — тихо поинтересовался я а затем не удержавшись коснулся губами мочки её ушка и слегка куснул.

— Почему ты спрашиваешь о таком, Юто? — воскликнула Куэс с неожиданной обидой в голосе — Ты же знаешь, я берегла себя лишь для тебя!

— Прости, я не хотел тебя обидеть — поспешил я извиниться — Просто мне нравится, что сейчас ты ведешь себя так…

— Как школьница на свидании — фыркнула Химари — Я тоже тебя прямо не узнаю.

— Можешь думать что хочешь, кошка — беззлобно отозвалась Куэс — Можешь даже смеяться, но это действительно первый раз, когда я отправилась в летний дом вместе со своим единственным другом детства. Да ещё и забравшись к нему на колени в вагоне поезда.

Но Химари смеяться не стала.

— Неужели и правда все эти годы ты жила лишь сражениями?

— Да нет — мотнула головой ведьма — В моей жизни и более спокойные периоды были. Одним из таких была учёба в Британской Магической Академии. Кроме того приходилось тратить много времени на курсы изучения иностранных языков и прочего, вроде того как вести себя на великосветских приёмах…

— Неужто тебя хотели выдать за какого-нибудь принца? — неосторожно пошутил я и видимо неудачно, поскольку почувствовал как напряглось тело чародейки.

— Даже вспоминать про это не хочется.

— Правильно, лучше вспомнить о более приятных вещах — протянул я а затем, несмотря на присутствие Химари рискнул поцеловать волшебницу.

Сперва её ответ стеснительным и робким:

— Не-нет, мы не должны… — залепетала волшебница.

— Разве? — лукаво осведомился я глядя в её фиалковые глаза — Думал ты не против…

Моя вторая попытка оказалась более удачной, её губы стали отвечать мне и наши языки встретившись начали неторопливый танец страсти.

— Ну и молодежь нынче пошла — громко произнёс дребезжащий старушечий голос — Ни стыда ни совести!

Ну вот, у кого тут мораль в жопе засвербела… Обернувшись на источник раздражения, я наткнулся на осуждающий взгляд какой-то древней бабки. Думаешь меня пристыдить, кошёлка старая? Напрасно. И лучше бы тебе свалить восвояси, а то вдруг ведьма выкинет нехороший прикол, например наслав на тебя порчу в виде медвежьей болезни.

— Извините, если помешали — вопреки моим опасениям ведьма отреагировала весьма миролюбиво, однако покидать мои объятья не спешила.

— Я прошу прощения, за своих спутников, огорчивших вас поведеньем своим — вежливо извинилась перед женщиной Химари — Сейчас уже наша станция будет и мы не доставим более беспокойства вам.

После чего мечница поднявшись с сиденья и подхватив свой сверток с Ясуцуной, поторопила нас.

Что ж, коль подъезжаем, собраться нам не долго — я подхватил свою сумку с оружием и инструментом, а Куэс взяла свой пакет с вещами.

— Такая вежливая сестра и такой невоспитанный, распущенный брат — тихо пробормотала бабка нам в спину, но мечница прекрасно всё расслышала.

— Он мне не брат… — неожиданно выдала Химари, обернувшись — А муж мой.

Хе, во бабка вытаращилась-то! — ухмыльнулся я идя к выходу из вагона. Да и Куэс тоже улыбнулась, оценив прикол.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы