Сейчас, после езды верхом, на автомобиле и на пароходе в бурном море, перенесемся в тихий уголок старинного парка, где молчат пруды, любуясь друг другом, стоят березки, отдыхают от яркого солнца цветы, и только слышится любопытное щебетанье увидевшей вас пичужки. А что вы здесь делаете? Вы гуляете. — You are walking in the park.
Глагол to walk не признает никаких способов передвижения — только пешком. Вот капитан идет по палубе. The captain walks on the deck. Наверное, он не просто гуляет, а смотрит, все ли в порядке, идет размеренно, неторопливо, как этого требует глагол to walk.
I like walking, says my Granny, I often walk off a headache. — «Люблю пройтись», — говорит моя бабушка, — «я часто, гуляя, избавляюсь от головной боли».
А вот стариннейшая английская прибаутка:
After dinner sleep a while,
After supper walk a mile.
Пообедав, можно немножко поспать,
Но после ужина надо гулять.
В приведенных выше примерах глагол to walk непереходный. Но он же может быть и переходным.
The policeman walked the drunkard off. — Полицейский увел пьянчужку прочь.
"You have walked me off my legs". — «He чувствую ног, я так устал от хождения», — ноет человек кабинетного образа жизни, который видит природу только из окна комнаты или автомобиля и вдруг дал себя уговорить совершить прогулку пешком.
С предлогом up глагол to walk означает «взбираться», «подниматься».
The elevator is out of order and we have to walk up. — Лифт вышел из строя, придется подниматься пешком.
Как существительное the walk — «ходьба», «прогулка», «дорожка», «походка».
We planted flowers on both sides of the walk. — Мы посадили цветы по обе стороны дорожки.
You can always tell doctor Shilov by his walk. — Вы всегда можете узнать доктора Шилова по его походке.
Isn't it a rather long walk for me after my illness? — He слишком ли это далекая прогулка для меня после болезни?
И САМ «ДЕЛАЕТ» И ДРУГИМ «ПОМОГАЕТ» (ТО DO, DID, DONE)
Многогранность английского глагола to do, вероятно, непревзойденна. Как разнообразны его функции и интонации!
1. Вот он любопытствует, вот запрещает, вот возвеличивает, а сплошь и рядом скромненько моет посуду, убирает комнаты, делает уроки.
Mother does the dishes immediately after the meals to keep the kitchen in perfect order. — Мать моет посуду сразу после еды, чтобы в кухне был полный порядок.
It takes me only an hour to do our room because I do it every day. — На уборку комнаты у меня уходит только час, потому что я делаю это каждый день.
Children, hurry to do your lessons to watch TV at 9 o'clock. — Дети, торопитесь сделать уроки, чтобы посмотреть в 9 часов телевизор.
2. В вопросительных и отрицательных предложениях глагол to do выполняет служебную роль.
What do you suggest we do tonight? — Что вы посоветуете нам сегодня вечером делать?
Did you work at the laboratory yesterday? — Работали ли вы вчера в лаборатории?
I didn't have anything to do, so I just wandered around the streets of Paris. — Мне было нечего делать, так что я просто бродил по улицам Парижа.
Don't cross the street at the red light. — He переходите улицу при красном свете.
Don't smoke so much. — He курите так много.
3. В ответах на вопросы глагол to do заменяет основной глагол.
Does comrade Bartnovsky visit the library every day? Yes, she does. — Посещает ли товарищ Бартновская библиотеку каждый день? Да.
Did she go to London several times? Yes, she did. — Ездила ли она несколько раз в Лондон? Да.
Did the shooting during the night wake you up? No, it did not. — Разбудила ли вас этой ночью стрельба? Нет.
Do you need a new suit? Yes, I do. — Нужен ли вам новый костюм? Да.
Did the children spend two weeks at their Granny? Yes, they did. — Провели ли дети две недели у сйоей бабушки? Да.