32. Департамент [по наказанию] жуликов и тех, кто попирает слабых
(Ци мэй сы, 欺昧司). Задачей этого департамента является фиксация, расследование и доведение до судебных последствий всех случаев обмана, жульничества и применения силы в неправедных целях. Другими словами, торжество порока, произошедшее благодаря силовым мерам или же хитрости, должно наказываться соразмерно причиненному урону, и контроль за названным процессом как раз и лежит на этой управе.33. Департамент буддийских и даосских монахов
(Сэн дао сы, 僧 道司). Департамент осуществляет надзор за тем, насколько истово монахи соблюдают принятые обеты и стремятся к высоким целям. Если так, то их заслуги считаются особыми, и они вправе претендовать на значительное поощрение в загробных департаментах. Если же нет, то их проступки считаются много более тяжкими, чем у обычных мирян, и наказание за них следует более суровое.34. Департамент духов-покровителей городов
(Чэн-хуан сы, 城 隍司). Чэн-хуаны, божества-покровители городов и подведомственных городу территорий, являются одними из наиболее важных и почитаемых божеств в потусторонней административной системе. Этот департамент представляет собой главный штаб Чэн-хуанов, координирующий их работу, проводящий кадровые изменения и т. п.35. Департамент [по наказанию] злодеев и разбойников
(Цзэй дао сы, 賊盜司). Департамент является аналогией светского ведомства по борьбе с ворами и грабителями, полностью перенося в загробные установления параграфы мирских законных актов. Входит в систему карательных структур преисподней.36. Департамент горных духов
(Шань шэнь сы, 山神司). По традиционным представлениям горы и особенно горные леса населены невероятным количеством различных духов, многие из которых могут вести себя враждебно по отношению к человеку. Контроль за этими духами и управление ими и осуществляется посредством данного департамента и Департамента духов гор и лесов. В отличие от второго, здесь, кроме духов, населяющих горы, руководят также и духами-покровителями гор, а зачастую – и горных монастырей, поскольку обе эти функции нередко совмещались.
Горный дух, храм Дунъюэ-мяо, г. Пекин
37. Департамент духов местности
(Ту-ди сы, 土地司). Одна из двух канцелярий, осуществляющих руководство духами-охранниками местности Ту-ди. В отличие от Департамента духов местности – истинных чиновников, здесь не занимаются вопросами храмовых построек, и в ведение департамента входят не только те Ту-ди, которые получили пост за примерную службу при жизни, но и прочие, часто безымянные духи местности.38. Департамент нечистой силы
(Цзингуай сы, 精怪司). Под нечистой силой в данном контексте следует понимать злокозненных духов, опасных человеку или же предвещающих опасность. Несмотря на враждебность к человеческому роду, эти духи также являются проводниками небесной воли, которая выражается в посылаемых людям знамениях. В пору добродетельного правления и соблюдения ритуалов Небо посылает на землю благие знамения в виде природного процветания и благовещих животных. В пору лихолетия Небо предостерегает людей с помощью стихийных бедствий и бесовских наваждений, причем чем больше и активнее такого рода знаки, тем серьезнее беда, постигшая Поднебесную. Следовательно, злые духи также подчинены небесным установлениям, и отдельной структурой, занимающейся их руководством, как раз и является этот департамент.39. Департамент злых духов Ванлян
(Ванлян сы, 魍魎司). Демоны, действия которых ограничивает данный департамент, – это особый вид ночной нечисти, способной похитить душу человека. В том случае, если подобный исход не предписан самим Небом, поступки духов Ванлян подлежат неусыпному контролю ввиду их крайней опасности.
Дух Ванлян, храм Дунъюэ-мяо, г. Пекин
40. Департамент духов-охранников дверей
(Мэнь шэнь сы, 門神司). Департамент руководит особыми духами, охраняющими вход в помещение, а также изгоняющими нечисть, оберегающими хозяев и пр. В качестве таких охранников в китайской традиции фигурируют различные персонажи – от возвращенных на путь истинный демонов до бесстрашных генералов, и все они подведомственны именно этой управе.