Читаем Духи и божества китайской преисподней полностью

«Сутра основных обетов Бодхисаттвы Кшитигарбхи» (кит. Дицзан пуса бэньюань цзин, 地藏菩薩 本願經) была привезена в Китай и переведена еще в V веке нашей эры, однако каноническим считается более поздний перевод VII века. Согласно тексту сутры, КшитигарбхаБодхисаттва невероятной силы, одно почитание которого дает возможность сто раз переродиться в самом высоком из земных миров – в мире Траястримша, находящемся на вершине мифической горы Сумеру, и никогда больше не иметь неблагоприятных инкарнаций. В одном из прошлых воплощений Кшитигарбха был девушкой – дочерью брахмана, чья мать не желала принимать истинную веру (то есть буддизм) и умерла в омрачении. Сила веры и молитвы дочери тронули Будду той кальпы, и накопленные дочерью заслуги дали матери возможность покинуть страшные адские вертепы, расположенные посреди трех морей, и родиться на Небесах. Вместе с ней многие другие грешники также получили благоприятное перерождение, и все это открылось дочери брахмана в мистическом видении, после которого она приняла ненарушимый обет в бесконечности будущих кальп использовать все средства, чтобы спасти от страданий живые существа.


Кшитигарбха, храм Лохань-сы, г. Чунцин


Другой важнейший обет – не становиться Буддой до того, как все живые существа не будут спасены и не достигнут Прозрения, – Кшитигарбха принял в другой своей инкарнации одного из царей древности. Еще один обет – спасать страждущих из адовБодхисаттва принимает в одном из последующих своих перерождений.


Мулянь, храм Ма-цзу-мяо, уезд Гаосюн, Тайвань


Потом в течение многих кальп Бодхисаттва Кшитигарбха подвижнически спасал от омрачения живые существа, создав из самого себя бесконечное количество «отделенных тел» и явив их в самых разных мирах и самых разных обличиях.

Известны и неоднократные инкарнации Бодхисаттвы в нашем мире и в нынешней кальпе. Одним из наиболее известных воплощений Кшитигарбхи считается Мулянь (目連, или Муцзяньлянь, 目犍 連) – буддийский монах, спустившийся в адские вертепы, чтобы вызволить мать из преисподней. В основу китайской легенды о нем легло смешение преданий об ученике Будды Махамаудгальяяне (в китайской транскрипции Мулянь, 目連) и о реальном историческом персонаже – монахе VII века Фу Ло-бу (傅羅蔔 или 傅羅蔔), также носившего монашеское имя Мулянь (подробнее см. Пу-ду).

За неколебимость обетов и беспримерную силу веры Будда Шакьямуни повелевает Кшитигарбхе освобождать от страданий живые существа Шести путей (см. Пути перерождения) до прихода в мир следующего Будды – Майтрейи.

КИТАЙСКАЯ ЛЕГЕНДА О КШИТИГАРБХЕ

В китайской традиции Кшитигарбха отождествляется с корейским принцем Ким Кёгаком (в китайской транскрипции Цзинь Цяо-цзюэ, 金喬覺, 696–794), ушедшим в монахи и отправившемся в Поднебесную. Согласно легенде, он в возрасте двадцати четырех лет прибыл в Китай и поселился в пещере на горе Цзюхуашань (九華山) в провинции Аньхой. Люди из окрестных уездов узнали о прибывшем святом подвижнике, и постепенно количество его учеников стало расти. Правитель местности по имени Минь-гун (閔公) спросил, не хочет ли он основать святилище, и наставник ответил, что для этого требуется земля. На вопрос, сколько точно земли потребно, проповедник сказал, что совсем немного, столько, сколько может закрыть его лоскутная накидка. Правитель согласился отдать ему под постройку оговоренное количество земли, но накидка монаха чудесным образом смогла накрыть всю гору Цзюхуашань, и по договору эту землю пришлось уступить под монастырь.


Кшитигарбха, храм Хуатин-сы, г. Куньмин, пров. Юньнань


Кшитигарбха, храм Наньшань-сы, горы Утайшань, пров. Шаньси


Настоятелем нового монастыря стал сам корейский монах, а в числе сангхи оказался и принявший обеты сын Минь-гуна, получивший в постриге имя Дао-мин (道明).

Корейский наставник дожил до глубокой старости, и в возрасте девяноста девяти лет ушел из мира в медитации. Тело же оставалось нетронутым тлением и само стало объектом религиозного поклонения: для этой реликвии на горе Цзюхуашань было построено отдельное святилище – Жоу шэнь тан (букв. «Зал тела из плоти», 肉身堂). Явление миру нетленных мощей подвижника произвело глубочайшее впечатление на Минь-гуна, также принявшего постриг и провозгласившего наставником своего сына Дао-мина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Святые и демоны в верованиях Востока

Духи и божества китайской преисподней
Духи и божества китайской преисподней

Данная книга представляет собой энциклопедию загробной жизни в китайских верованиях. В ней воссоздается картина традиционных простонародных представлений об устройстве мира мертвых, отголоски которых и по сей день являются неотъемлемой частью китайской культуры. Основное внимание уделяется формам, нашедшим выражение в современной храмовой культуре Китая. Помимо описания божеств смерти и их подручных, в монографии рассказывается о китайской «Книге мертвых» Юйли баочао, о ритуалах поминовения усопших, о видах адов, об устройстве тонкого тела человека, о Загробных департаментах и Реестрах судьбы. Книга снабжена большим количеством уникальных иллюстраций. Предназначена для самого широкого круга читателей.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Георгиевич Сторожук , Екатерина Александровна Завидовская , Татьяна Игоревна Корнильева

Востоковедение / Учебная и научная литература / Образование и наука

Похожие книги

Синто
Синто

Слово «синто» составляют два иероглифа, которые переводятся как «путь богов». Впервые это слово было употреблено в 720 г. в императорской хронике «Нихонги» («Анналы Японии»), где было сказано: «Император верил в учение Будды и почитал путь богов». Выбор слова «путь» не случаен: в отличие от буддизма, христианства, даосизма и прочих религий, чтящих своих основателей и потому называемых по-японски словом «учение», синто никем и никогда не было создано. Это именно путь.Синто рассматривается неотрывно от японской истории, в большинстве его аспектов и проявлений — как в плане структуры, так и в плане исторических трансформаций, возникающих при взаимодействии с иными религиозными традициями.Японская мифология и божества ками, синтоистские святилища и мистика в синто, демоны и духи — обо всем этом увлекательно рассказывает А. А. Накорчевский (Университет Кэйо, Токио), сочетая при том популярность изложения материала с научной строгостью подхода к нему. Первое издание книги стало бестселлером и было отмечено многочисленными отзывами, рецензиями и дипломами. Второе издание, как водится, исправленное и дополненное.

Андрей Альфредович Накорчевский

Востоковедение
Государство и право в Центральной Азии глазами российских и западных путешественников. Монголия XVII — начала XX века
Государство и право в Центральной Азии глазами российских и западных путешественников. Монголия XVII — начала XX века

В книге впервые в отечественной науке исследуются отчеты, записки, дневники и мемуары российских и западных путешественников, побывавших в Монголии в XVII — начале XX вв., как источники сведений о традиционной государственности и праве монголов. Среди авторов записок — дипломаты и разведчики, ученые и торговцы, миссионеры и даже «экстремальные туристы», что дало возможность сформировать представление о самых различных сторонах государственно-властных и правовых отношений в Монголии. Различные цели поездок обусловили визиты иностранных современников в разные регионы Монголии на разных этапах их развития. Анализ этих источников позволяет сформировать «правовую карту» Монголии в период независимых ханств и пребывания под властью маньчжурской династии Цин, включая особенности правового статуса различных регионов — Северной Монголии (Халхи), Южной (Внутренней) Монголии и существовавшего до середины XVIII в. самостоятельного Джунгарского ханства. В рамках исследования проанализировано около 200 текстов, составленных путешественниками, также были изучены дополнительные материалы по истории иностранных путешествий в Монголии и о личностях самих путешественников, что позволило сформировать объективное отношение к запискам и критически проанализировать их.Книга предназначена для правоведов — специалистов в области истории государства и права, сравнительного правоведения, юридической и политической антропологии, историков, монголоведов, источниковедов, политологов, этнографов, а также может служить дополнительным материалом для студентов, обучающихся данным специальностям.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Роман Юлианович Почекаев

Востоковедение