Читаем Духовная безопасность нас и наших детей полностью

1. Они утверждают, что, медитируя на добро, любовь и все другое, что есть лучшего в мире, они соединяются, точнее – сливаются с самим Богом и начинают транслировать Его мысли и указания. Но если бы это действительно было так, то «послания» медитирующих никак не должны были бы противоречить тому, что уже известно о деяниях апостольских – ведь, выступая от лица Христова, медитирующие должны были бы помнить, что Господь никогда не отрекался от тех, кого Сам избрал Себе в ученики и кому Сам говорил: Итак, идите, научите все народы, крестя их (Мф. 28, 19).

2. «Послания», навязываемые окружающим медитирующими, уничижительно отзываются не только о православии и других мировых религиях, но и об их основателях. В частности, Кривченко пишет: «Эта информация продиктована Сотруднику Отца Абсолюта. Она много раз обращалась ко Мне с вопросом о несогласии с миссией и жертвой Иисуса Христа, и сама отвечала на него. Никакие цели не могут оправдать подобной жертвы». Проще говоря, на словах признавая Иисуса не кем-нибудь, но самим Богом, Кривченко порицает Его действия – не ту, видите ли, жертву Он принес.

3. Далее Кривченко открыто отрицает божественную природу Христа: «Метаморфоза произошла с Иисусом в 30 лет, когда он получил крещение в реке Иордан от Иоанна Крестителя. Это была мистерия, в процессе которой произошла замена Духа того Существа, которое находилось в теле юноши, на Высочайшее Существо, которое в Мироздании являлось Абсолютным Отцом Абсолютной Будхической Вселенной и отвечало за будхический План отца Абсолюта. Иисус полностью проявлял в себе Господа Бога, настолько полно, насколько может человек мыслить мыслями Бога и говорить речью Бога». В истории христианства подобная точка зрения давно известна как арианство, и столь же давно признана еретической. Впервые сформулировав свою доктрину во время споров с епископом Александром около двух тысяч лет назад, точнее – в 318 году, пресвитер Арий утверждал, что Божий Сын не вечен, не существовал до рождения и не был изначальным. Эта ересь была осуждена на Вселенском Никейском Соборе 325 года, а сейчас вновь выдается нашими медитирующими современниками за свежеиспеченные послания Абсолюта.

4. Далее медитирующие настраиваются на контакт с Абсолютом, о котором по определению не могут знать абсолютно ничего, и потому полностью отчуждают себя от личностного общения с Богом, либо игнорируя, либо отрывая друг от друга разные ипостаси Бога и смешивая их одну с другой. Именно поэтому основной упор делается на обезличенные «голоса», услышать которые, как мы видели, стремятся те, кто обучается медитации, и кого этому реально обучают – реально обучают общаться с инфернальным миром, не сообщая при этом, что он – дьявольский.

5. Медитирующим следовало бы сообразить, что все пожелания космических существ, какими бы красивыми именами те себя ни величали, «преобразовать мироздание» – просто абсурдны, если исходить из того, что мироздание создано самим Богом (этого медитирующие вроде бы не отрицают). Но если мироздание уже божественно по происхождению, зачем Богу было бы переделывать его и какую – помимо божественной – природу Бог мог бы дать «преобразованному» мирозданию?

6. Все перечисленное, вместе взятое, разоблачает существующее у медитирующих, хотя и не всегда осознаваемое ими, гностическое стремление найти отражение бога в самом себе, замкнуться на себе, и тем самым окончательно отпасть от Бога истинного.

Увещевать таких людей – бессмысленно, потому что они постоянно прислушиваются не к нашим, а к чужим голосам. За них можно только молиться.

В поисках пути к сердцам людей. Некоторые размышления по поводу «Stabat Mater» Кароля Шимановского

Левтонова Ольга Владимировна, заслуженный деятель польской культуры, член Союза театральных деятелей РФ, член Союза московских композиторов

«Мать скорбящая стояла,горько слезы проливала:на кресте был Сын родной.Ее душу, что страдала,в муках тяжких изнывала,меч пронзал вины людской.Как печально, безутешно,так чиста и так безгрешнав скорбном воздеванье рук…Так дрожала и стенала Божья Матерь…как взирала на Сыновних столько мук».

Это строки из русского перевода канонического текста «Stabat Mater». Однако, он сделан не по латинскому оригиналу, а по польскому варианту, положенному в основу кантаты Кароля Шимановского. Несколько слов об авторе.

Перейти на страницу:

Похожие книги