Читаем Думы полностью

Примеч. С.

Более неудачное подражание, нежели перевод прекрасной думы Юлиана Немцевича. Глинский, по влиянию своему на дела России и Польши, равно принадлежит истории обоих сих государств. Измена его отечеству и гибельный конец весьма поучительны: это побудило меня сию пьесу Немцевича присовокупить к собранию дум, которое делаю я, избирая предметы из отечественной истории. Р.

82 Ни зрелище стогон родимой земли

Автограф ЦГАОР.

НЛ а. [Но гений враждебный и льстивые други

97

б. Но гений враждебный и ложные други

98-99 Меня подследили, царь в гневе забыл былые заслуги]

101

С. НЛ Лишил меня зренья владыка суровый

103-104 На дядю царицы надел он оковы

И свел его в бездну сию.

Автограф ЦГАОР.

107 Тоскую угрюмый с душой безотрадной

108 И думой стремлюся к родной стране*

После 108 [Но совесть повсюду, как призрак унылый

Является к старцу с укором в очах

Увы изнуренные силы слабеют]

110 а. Сердце чуть бьется, немеет мой глас б. Сердце трепещет, немеет мой глас

111 Медленно льется кровь хладная в жилах

112 а. [Смерти ужасной б‹лизится›…] б. И смерти близится час!

113 О дочь моя! Скоро ты нежной [‹нрзб›]*

114 а. Ты бросишь с рыданьем горсть чуждой земли б. Ты бросишь рыдая горсть чуждой земли*

115 Поспешнее, друг мой, беги сего края

117 а. Народ ‹нрзб› делами б. Народ наш отвагой велик ‹и› делами в. Свободный народ наш ‹нрзб› чести*

118 Не будет проступки отцов ‹нрзб›*

124 И сердцу святые их гробницы узришь*

После 124 [Соотчичей милых обнимешь с слезами]

127 а. И ты про‹ведешь›… б. И ты между ними в тиши безмятежной*

142 НЛ Погиб на чужбине в тюремной глуши!

144 Когда б не надменность души!

<p>XI.</p>

13 СО Далеко от страны драгой

Автограф ПД.

Далеко родины драгой

25-32 отсутствуют

СО, Д

Автограф ПД.

44 И самое веселье множит

45-47 Увы! злым роком я лишен

СО, Д Семьи, отечества драгого.

Сколь жалок тот, кто осужден

<p>XIV.</p>

Примеч. ИЛ.

Многие неблагонамеренные иностранные писатели усиливались доказать, что Самозванец был истинный Димитрий - сын царя Иоанна Васильевича Грозного; но знаменитый историограф наш блистательно опровергнул их умышленное сомнение. Г. Карамзин ясно доказывает (в Х-м томе "Ист‹ории) Госуд‹арства› Российского›", который, к славе отечества, вероятно выйдет в конце нынешнего года) из летописей, современных деловых бумаг и переписок, что Самозванец - был Самозванец и что истинный Димитрий-царевич убиен в Угличе.

<p>XVI.</p>

Примеч. к заглавию. РИ.

Герой, бессмертный в отечественной истории. Он возвратил матери-России отторгнутые от нее малороссийские провинции и Киев, колыбель христианской веры, где св. апостол Андрей. Первозванный водрузил первый крест, где почивают мощи святые божиих угодников и где образовались Феофан Прокопович, Ломоносов, Стефан Яворский, К. Безбородко и граф П. В. Заводовский. Р.

Примеч. к ст. 92, С, РИ, СО.

В мае 1648 г. одержана Хмельницким при Желтых Водах первая победа над войсками Республики Польской, бывшими под начальством Степана Потоцкого. Р. {В ц. э. было то же примеч. с вариантов! "Под Желтыми Волами "держана в 1648 г. Хмельницкий первая победа…", зачеркнуто.}

Примеч. к ст. 111. СО.

Настоящее имя Хмельницкого - Зиновий, а Богдан, как говорит предание, есть почетный придаток к имени его {В ц. э. то же примеч. зачеркнуто.}.

РИ Настоящее имя Хмельницкого - Зиновий, а имя Богдана, как говорит предание, придано ему народом. Р.

2 Куда лишь в полдень проникал

С, РИ, СО

ц. э. Куда лишь в полдень проникал

7-8 В нем мрачные рождались думы

РИ И отражались на челе

29-36

С РИ отсутствуют

46 Усугубился с думой сей

50-52 Дверь отворилась, заскрипев,

И входит, потупивши взоры,

Жена младая, оробев

53-60 отсутствуют

61 Беги отселе, - произносит

85-72 отсутствуют

73-74 Вот меч…" "Мой меч, - он восклицает, -

Жив бог! Страшися враг-злодей!

77 Луна долину серебрила

РИ

79 У рощи, опенив удила

81 Герой вспрыгнул, веселья полный

105-112 отсутствуют

С

110 За то, что край отчизны спас

РИ

112 Народа прозвал общий глас

<p>XVII.</p>

Автограф ПД.

6 а. Семь лет постыдное изгнанье б. Семь лет сносил позор изгнанья

17-18 Знать, были для граждан моих

Мои усилия не тщетны

После когда с родительских могил

Народ мне в дар привез каменья

И тем всю нежность изъявил

Ко мне любви и уваженья

33-36 отсутствуют

51 О Феодор! Вняв клевете*

60 Деяньям их судьей - потомство

65-72 отсутствуют

<p>XVIII.</p>

Примеч. С, НЛ.

Петр Великий, при взятии Азова, в августе месяце {В НЛ это слово отсутствует.} 1696 года, прибыл в Острогожск. Тогда же приехал в сей город и Мазепа, охранявший у Коломака, вместе с Шереметевым, пределы России от татар. Он поднес в дар царю богатую турецкую саблю, оправленную в золото и осыпанную драгоценными каменьями, и на золотой цепи щит с подобными же украшениями. Мазепа в то время был еще невинен. Как бы то ни было, но уклончивый, хитрый гетман умел вкрасться в милость Петра. Монарх почтил его своим посещением, обласкал, изъявил особенное благоволение и с честию отпустил в {В С: на.} Украину.

6 Вкруг его сановники

С

29 Еще в сердце жажда славы

Примеч. к ст. 6. НЛ.

Сердюки - гвардия гетмана.

<p>XIX.</p>

6 а. И не страшась позорной казни

Автограф ЛВ. б. И на пути позорной казни*

8 Как Долгоруков без боязни*

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия