Читаем Дважды укушенный полностью

-    О! Мерри! - Элспет села прямо рядом с ним, а затем скатилась с кровати и поспешила к двери. - Пойду и посмотрю.

Уайатт открыл было рот, чтобы предложить ей взять с собой Алекс, но промедлил. Она уже вышла из комнаты. Видимо, его беспокойство все же проявилось.

-     С ней все будет в порядке, - заверила его Алекс. - Мартина не может забрать ее снова. Мортимер позаботился об этом. Ну, я думаю, Люциан тоже это сделал, - призналась она, нахмурившись. - Но ему позвонил Мортимер.

-    Теперь нам остается только беспокоиться о том, кто толкнул Эл под машину и бросил в дом коктейль Молотова.

-    О, черт! - пробормотала Алекс и выбежала из комнаты.

-    Перспектива поесть заставила ее забыть, что она должна охранять Элспет, - весело сказала Виктория.

-     И из-за этого они обе забыли взять одежду, которую Мортимер принес для моей бабушки, - заметил Уайатт.

Брови Виктории взлетели вверх. - О, Ничего себе! - Да, ты прав. Я все сделаю.

-    Спасибо, - пробормотал он.

-     Нет проблем, - заверила она его, собирая одежду и направляясь к двери. - Мне нравится твоя бабушка. Мерри очень милая.

-      Именно так, - согласился он с улыбкой и проследил, как она выскользнула из комнаты. Как только дверь закрылась, улыбка Уайатта исчезла, и он передвинулся дальше. Если ему очень повезет, он сможет дотащиться до ванной и вернуться обратно до того, как вернется кто-нибудь из женщин. Его мочевой пузырь кричал на него с тех пор, как Элспет ушла в первый раз, но он не хотел, чтобы одна из женщин несла его в ванную. Он скорее поползет на брюхе, чем позволит это.

Подойдя ближе, Элспет услышала голоса на кухне. Она проверила комнату, в которую тетя Маргарита поместила Мередит, и, обнаружив, что она пуста, и начала искать женщину по всему дому, все время надеясь, что не столкнется по пути с матерью. «Это было бы просто неловко», - подумала она, остановившись у кухонной двери, чтобы прислушаться к голосам, доносящимся изнутри. Когда она услышала только голоса Мерри и Джулианны, то толкнула дверь и улыбнулась двум женщинам, увидев, что они остались одни.

-    Доброе утро, Мерри, - с улыбкой сказала Элспет, закрывая за собой дверь.

-    О, доброе утро, дорогая Элли. - Мередит устало улыбнулась ей.

-     Как тебе спалось? - с беспокойством спросила Элспет, заметив бледность и мешки под глазами Мерри.

-     О, думаю, достаточно хорошо, - тихо ответила она, и когда Элспет с сомнением посмотрела на нее, Мередит призналась: - Я немного беспокоилась ... о Уайатте и доме ... и страховке.

-    С Уайаттом все будет в порядке, - уверенно заверила ее Элспет. - Какое-то время он будет не в себе, но скоро поправится.

-    Да, Джулианна тоже так сказала, и я уверена, что все так и будет, - сказала Мерри, выдавив улыбку.

-      Что касается дома, то мы выпьем кофе и что-нибудь съедим, а потом позвоним страховщикам. Или мы можем позвонить им, пока ждем еду, - решила она и добавила: - Кстати, Алекс заказывает еду в закусочную, а Сэм заберет ее на обратном пути. Что бы ты хотела на завтрак?

-    О, - Мередит заколебалась и покачала головой. - Я не очень голодна, дорогая. Может быть, сегодня просто съем один из пончиков, если ты не возражаешь.

-    Пончики? - спросила Элспет, оглядываясь по сторонам. Едва это слово слетело с ее губ, как она заметила коробку на столешнице рядом с задней дверью. На ней был популярный логотип пончиковой лавки. - О.

-    Пончики! - Джулианна застонала, вскочила с места и бросилась к коробке.

Элспет с удивлением покачала головой, но затем приподняла бровь, глядя на Мередит.

-     Мерри, тебе нужно больше, чем пончик, если ты собираешься иметь дело со страховыми компаниями. Эти парни могут быть такой занозой. - Она на мгновение задумалась, а потом спросила: - Я заказала себе омлет с сыром и знаю, что ты тоже его любишь. Я попрошу Алекс заказать тебе еще один с колбасой. Если ты не съешь все, я уверена, что Уайатт поможет.

-    Почему ты так часто говоришь, словно из нас двоих ты старше? - спросила Мерри с нежным весельем, и когда Элспет удивленно моргнула, Мередит пожала плечами. - Очень хорошо, закажи омлет. Я уверена, что к тому времени, как он прибудет, у меня в желудке будет достаточно места.

Элспет похлопала ее по руке и повернулась к двери. - Я просто сбегаю наверх и скажу Алекс, а потом вернусь, и мы позвоним в страховую компанию.

-     Я могу передать это Алекс, - предложила Джулианна, доставая тарелки из буфета. Она вытащила две, по-видимому, для себя и Виктории, а затем спросила: - Как ты думаешь, Уайатт тоже не отказался бы от пончика, пока ждет Сэм?

-    О, я уверена, что так оно и будет, дорогая, - сказала Мерри, пошевелившись, словно собираясь встать.

-     Не вставай, Мерри. Я уже встала. Сейчас принесу тебе пончик, - сказала Элспет, направляясь к столешнице.

-    Я принесу, - быстро сказала Джулианна, хватая другую тарелку.

Остановившись, Элспет оглянулась на пожилую женщину. - Чай или кофе?

-    Чай, пожалуйста, дорогая, - пробормотала Мередит.

Элспет кивнула, включила чайник, подошла к шкафу у раковины и достала три стакана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы