Читаем Две крепости полностью

— Попалссся! — прошипел Голлум ему в ухо. — Наконец, сокровище мое, мы поймали его, да, поймали гадкого хоббита. Мы поймали этого. Она схватит другого. О да, Шелоб схватит его, не Смеагол: он обещал, он не причинит никакого вреда хозяину. Но он поймал тебя, тебя, гадкого, грязззного маленького шпиона! — И Голлум плюнул Сэму на шею.

Ярость, порожденная таким низким коварством, и отчаяние, вызванное промедлением в час, когда хозяину грозила смертельная опасность, вдохнули в Сэма такую свирепость и силу, каких Голлум никак не ожидал от медлительного и недалекого, по его мнению, хоббита. Сам Голлум не мог бы вырываться так быстро и яростно. Рука его соскользнула со рта Сэма, и хоббит пригнулся и нырнул вперед, стараясь освободиться от пальцев, сжимавших горло. Меч он по-прежнему держал в правой руке, а на левой на кожаном ремне висел посох Фарамира. В отчаянии Сэм попытался развернуться и проткнуть врага. Но Голлум был слишком проворен. Мигом протянув длинную руку, он схватил Сэма за запястье. Пальцы его были как тиски; медленно и безжалостно он отгибал руку хоббита вниз и вперед, пока Сэм с криком боли не выпустил меч. Тот упал на землю. И все это время другая рука Голлума все крепче сжимала горло Сэма.

Тогда Сэм использовал последнюю хитрость. Он резко рванулся, прочно уперся ногами в землю, потом неожиданно оттолкнулся от нее и что было силы опрокинулся на спину.

Не ожидавший от Сэма даже такой незамысловатой штуки Голлум упал. Сэм рухнул сверху, и вся тяжесть крепкого хоббита пришлась Голлуму на живот. Послышалось резкое шипение, и на мгновение рука Голлума выпустила горло Сэма. Но его пальцы по-прежнему сжимали правую руку хоббита. Сэм рванулся вперед, вскочил и резко крутнулся вправо, выворачивая запястье, которое сжимал Голлум. Занеся левой рукой посох, хоббит, со свистом рассекая воздух, с размаху опустил его на вытянутую руку Голлума чуть ниже локтя. Что-то хрустнуло.

Голлум с криком разжал пальцы. Тут Сэм набросился на него и, не перекладывая посоха в правую руку, чтобы не терять времени, нанес новый жестокий удар. Голлум с проворством змеи скользнул в сторону, и удар, нацеленный ему в голову, пришелся по спине. Посох треснул и сломался. Этого было довольно. Старая штука – ухватить сзади – редко не удавалась. Но на этот раз, замороченный ненавистью, Голлум допустил ошибку, позволил себе заговорить и злорадствовать, прежде чем обе его руки сомкнулись на шее жертвы. Его великолепный замысел пошел прахом, все расстроилось, когда во тьме так неожиданно вспыхнул проклятый свет. И вот теперь Голлум оказался лицом к лицу с жестоким противником, совсем немного уступавшим ему в росте. Такая борьба была не для него. Сэм подхватил с земли меч и занес над Голлумом. Тот закричал, метнулся в сторону, упал на четвереньки и по-лягушачьи отскочил прочь. Прежде, чем Сэм смог добраться до него, Голлум с поразительной скоростью побежал к туннелю.

Сэм с мечом в руке бросился следом. На мгновение он позабыл обо всем, охваченный дикой яростью и желанием убить Голлума. Но нагнать его не успел: Голлум исчез. И когда перед Сэмом очутилось темное отверстие, а в лицо ударило зловоние, хоббита как громом поразила мысль о Фродо и о Чудовище. Он развернулся и сломя голову помчался по тропе, призывая хозяина. Но он опоздал. Эта часть Голлумова замысла удалась.

<p>Глава X</p><p>Выбор мастера Сэмвайса</p>

Фродо навзничь лежал на земле, а чудовище склонилось над ним, так занятое своей жертвой, что не обращало внимания на крики Сэма и на него самого, пока он не оказался рядом. Подбежав, Сэм увидел, что Фродо уже опутан паутиной от лодыжек до плеч и чудовище передними лапами приподняло и тащит его прочь.

Рядом с Фродо на земле, там, где он выпал из его ослабевших рук, бесполезно блестел эльфийский меч. Сэм не притормозил, чтобы задуматься о том, что делает и почему – из храбрости, верности или гнева. Он с криком прыгнул вперед и левой рукой схватил меч хозяина. Потом напал. Более яростной атаки не видали даже в свирепом мире диких зверей, где порой маленькое существо, вооруженное лишь слабыми зубами, в отчаянии бросается на башню из рогов и шкуры, стоящую над его павшей подругой.

Потревоженная слабым криком Сэма, Шелоб, словно вырванная из какого-то хищного сна, медленно остановила на нем свой взгляд, пылающий жуткой злобой. Но прежде чем она успела сообразить, что на нее обрушилась ярость, какой она не знавала за все бесчисленные годы, сияющий меч впился ей в лапу и отсек коготь. Сэм прыгнул вперед, под арки ее лап, и быстрым, направленным вверх ударом другой руки проколол гроздь глаз на опущенной голове Шелоб. Один большой глаз потемнел.

Теперь ничтожное создание оказалось под нею, вне досягаемости ее страшного жала или когтей. Обширное брюхо, источающее отвратительный свет, заколыхалось над Сэмом, и зловоние едва не сбило хоббита с ног. Но его ярости достало еще на один удар, и прежде чем Шелоб успела придавить его, задушить дерзкого храбреца, Сэм с отчаянной силой полоснул ее блестящим эльфийским мечом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Властелин колец

Властелин колец
Властелин колец

Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж. Р. Р. Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир — Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, — разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей — Хоббитов. История Кольца Всевластья послужила основой множеству телевизионных и театральных постановок, мультфильмов, компьютерных игр и комиксов. Тысячи людей по всему миру ежегодно собираются для участия в ролевых играх, основанных на сюжетах, взятых у Толкина. Эпопею Толкина, как миф, можно интерпретировать по — разному — и как повествование о бывших или будущих событиях, и как притчу, и как аллегорию, и как историю духовного восхождения, и как фантастику, — все толкования будут верны, но ни одно не станет полным. «Братство Кольца» — первый том трилогии. Здесь рассказывается о том, как начался путь Фродо, хранителя Кольца, в Мордор, к Огненной Горе.

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин

Фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези / Героическая фантастика
Властелин Колец
Властелин Колец

"Властелин Колец" Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу!Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено.Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.От переводчика: перевод трилогии был сделан мной в 1982–83 году сразу же после выхода в 1981 г. "Хранителей". Поскольку переводов второй и третьей части тогда не существовало, я начала именно с них, взяв за основу поразивший меня перевод Кистяковского и Муравьева. И только гораздо позже внесла небольшие изменения в первую часть, чтобы просто приблизить ее к тексту. Поскольку персональных компьютеров в то время в стране не было, очень долго мой перевод существовал лишь в единственном экземпляре, напечатанном на машинке. Спустя четверть века текст почти стерся, поэтому я перенесла его в 2009–11 году в электронный вид, попутно слегка подправив.

Джон Рональд Руэл Толкин

Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика