Читаем Дыхание снега и пепла, т.1 полностью

- О, - Джо уставился на носки своих башмаков, заложив руки за спину. – Мисс Лиззи читала нам книгу, которую принес мистер Джейми. Там были они, бандиты.

- Понятно, - она посмотрела на Роджера, который ответил ей взглядом, в котором раздражение сменилось на иронию. – «Всеобщая история пиратов» Дефо.

- О, да, - Роджер вложил кинжал в ножны. – И с чего вы решили, что здесь шатаются бандиты?

Кеззи, несмотря на свой плохой слух, понял вопрос и ответил голосом громким и немного плоским вследствие глухоты:

- Мы столкнулись с мистером Линдсеем, сэр, по пути домой, и он рассказал нам, что произошло у голландского ручья. Это правда? Они действительно сгорели в пепел?

- Они умерли, - голос Роджера утратил даже намек на смех. – Какое это имеет отношение к тому, что вы бродите по лесу с дубинками?

- Ну, видите ли, сэр, у МакДжилливреев прекрасное место с бондарной мастерской и новым домом и находится возле дороги и … в общем, если бы я был бандитом, то выбрал бы именно это место, - ответил Джо.

- И мисс Лиззи там со своим отцом. И ваш сын, мистер Мак, - добавил Кеззи. – Не хочется, чтобы им причинили вред.

- Понятно, - Роджер кривовато улыбнулся. – Спасибо за добрые намерения. Хотя я сомневаюсь, что бандиты слоняются где-то рядом; голландский ручей далеко.

- Да, сэр, - согласился Джо, - но бандиты могут быть хоть где, не так ли?

Это было совершенно верно, и у Брианны снова захолодело в животе.

- Могут быть, но их нет, - уверил их Роджер. – Пойдемте с нами. Мы собираемся забрать маленького Джемми. Я уверен фрау Ута найдет вам место у очага.

Бердслеи обменялись непонятными взглядами. Невысокие и сухощавые с густыми темными волосами, они практически ничем не отличались друг от друга, кроме глухоты Кеззи и круглого шрама на большом пальце Джо. Вид одинакового выражения на этих двух тонкокостных лицах несколько нервировал.

Какими бы мыслями они не обменялись, очевидно, они поняли друг друга, поскольку Кеззи кивнул, соглашаясь с братом.

- О, нет, сэр, - вежливо отказался Джосайя. – Мы подождем. – Без дальнейших слов они развернулись и нырнули в кусты, задевая ветки и камни по дороге.

- Джо! Подождите! – позвала их Брианна, нащупав что-то на дне кармана.

- Да, мэм? – Джосайя появился возле ее локтя с пугающей внезапностью. Его близнец не был таким опытным охотником.

- О! Это ты, - она глубоко вздохнула, чтобы унять бешеный стук сердца, и дала ему свисток, который вырезала для Германа. – Вот. Если вы собираетесь сторожить, это может пригодиться. Зовите на помощь, если кто-нибудь появится.

Очевидно, что Джо Бердсли никогда прежде не видел свисток, но не признавался в этом. Он крутил вещицу в руках, стараясь не таращиться на нее с удивлением.

Роджер протянул руку, забрал свисток и подул в него; громкий гудок взорвал тишину. Несколько спугнутых птиц с криками сорвались с соседних деревьев; Кеззи Бердсли с огромными от изумления глазами едва не последовал за ними.

- Дуй сюда, - сказал Роджер, показывая на нужный конец свистка. – Губы немного сожми.

- Очень обязан, сэр, - пробормотал Джо. Его обычный невозмутимый вид исчез вместе с тишиной; он взял свисток с наивным видом мальчика рождественским утром и сразу же повернулся, чтобы отдать его близнецу. Брианне вдруг пришло в голову, что у мальчиков, вероятно, никогда не было рождественского утра, и вообще никаких подарков.

- Я сделаю еще один для тебя, - сказала она Кеззи. – Тогда вы сможете свистеть вдвоем. Если увидите бандитов, - добавила она с улыбкой.

- О, да, мэм. Мы будем! – заверил он, не глядя на нее, полностью сосредоточившись на свистке, который вручил ему брат.

- Свистните три раза, если нужна помощь, - крикнул им вслед Роджер и взял ее за руку.

- Да, сэр! - донеслось из темноты, и затем запоздало – Спасибо, мэм! – Потом последовала серия пыхтений и тяжелых вздохов, прерываемых удачными гудками.

- Лиззи учила их манерам, как я вижу, - заметил Роджер. – И читать. Как ты думаешь, они когда-нибудь станут образованными людьми?

- Нет, - ответила она с сожалением.

- Да? – она не видела его лица, но услышала удивление в его голосе. – Я пошутил. Ты действительно так думаешь?

- Да, и неудивительно, учитывая, как они росли. Ты заметил, как они обращались со свистком? Никто никогда не делал им подарки, не дарил игрушек?

- Полагаю, что нет. Ты считаешь, что это делает мальчишек образованными? Если так, то маленький Джем станет философом, или художником или кем-то в этом роде. Миссис Баг в конец его испортила.

- О, как будто ты этого не делаешь, - сказала она добродушно. – И па, и Лиззи, и мама, и все остальные вокруг него.

- Ну, может быть, - ответил он, не смущаясь обвинения. – Подожди, когда у него появится конкурент. Герману, например, не грозит опасность быть избалованным, не так ли?

У Германа, старшего сына Фергюса и Марсали, были две младшие сестренки, известные как адские котята, которые всюду ходили за братом и доставали его.

Перейти на страницу:

Похожие книги