Я знала это и беспокоилась, сможет ли Джейми найти мушкеты в необходимом ему количестве. Вероятно, потребуются связи лорда Джона с контрабандистами.
Я взяла пирожок с подноса у проходящего мимо раба и направилась дальше, жуя его и прислушиваясь к разговорам. Много было разговоров о серии горячих статей в «Кроникл», местной газете, о владельце которой, некоем Фогарти Симмсе, говорили с большой симпатией.
- Очень смелый парень этот Симмс, - сказал мистер Гудвин, качая головой. – Но сомневаюсь, что он выдержит. Я разговаривал с ним на прошлой неделе, и он сказал, что опасается за свою шкуру. Ему угрожали, знаете ли?
Из тона высказываний я поняла, что мистер Симмс являлся лоялистом. По-видимому, речь шла о создании конкурирующей газеты, которая поддерживала программу вигов с их бунтарскими разговорами о тирании и свержении короля. Никто точно не знал, кто стоит за новым предприятием, но было много разговоров - и большого возмущения в связи с этим - о том, что издатель, должно быть, прибыл с севера, где люди особенно увлечены такими порочными настроениями.
Все согласились, что подобные люди нуждаются в хорошей порке, чтобы привести их в чувство.
Я не присаживалась, чтобы поесть, но после часа блужданий по поляне среди жующих челюстей и множества разносимых подносов с hors d’oeuvre[186]
мне казалось, что я сижу на обеде у французского короля. Эти обеды длились так долго, что под кресла гостей устанавливались ночные горшки, и если тот или иной гость время от времени скромно скрывался под столом, это тактично игнорировалось.Нынешнее пиршество было менее формальным, но не менее продолжительным. После часа закусок барбекю были вынуты из ям и на деревянных щитах принесены на поляну. Огромные бока быков, свиней, оленей и бизона, блестящие от жира и уксуса, окруженные тушками сотен голубей и перепелов, были встречены аплодисментами гостей, которые уже покрылись потом от усилий, но, тем не менее, не потеряли энтузиазма.
Джокаста, восседавшая среди гостей и выглядевшая очень довольной оценкой своего гостеприимства, с улыбкой наклонилась к Дункану и, положив руку на его локоть, что-то сказала ему. Дункан уже не нервничал – эффект от кварты или двух пива и последующей бутылки с виски – и тоже выглядел довольным. Он широко ухмыльнулся своей жене и передал замечание миссис МакДональд, которая рассмеялась в ответ.
Я невольно восхищалась ею. Женщину осаждали со всех сторон люди, которые хотели поговорить с ней, но она превосходно владела собой, относясь ко всем с добротой и уважением, даже если это означало, что ей иногда приходилось сидеть с вилкой на весу около десяти минут, слушая чей-либо рассказ. По крайней мере, она находилась в тени, и Федра в белом муслиновом платье стояла за ее спиной, нагоняя ветерок и отгоняя мух огромным опахалом.
- Лимонный шраб, мэм? – пожилой раб, блестящий от пота, протянул мне поднос, и я взяла стакан. Я вспотела, мои ноги болели, а горло пересохло от разговоров. Сейчас меня не заботило, что находилось в стакане, лишь бы была любая жидкость.
Пока я пила, то поменяла свое мнение. Это был лимонный сок с ячменной водой, и мне захотелось вылить его себе за пазуху, а не пить. Я незаметно двинулась в сторону зарослей ракитника, собираясь вылить напиток в него, но была остановлена Нейлом Форбсом, который выступил из-за кустов.
Он дернулся от неожиданности, увидев меня, так же как и я, и оглянулся назад. Я заглянула ему за спину и увидела Роберта Хауи и Корнелия Гарнетта, удаляющихся в противоположном направлении.
- Миссис Фрейзер, - произнес он с коротким поклоном. – Ваш слуга.
Я с реверансом пробормотала приветствие и попыталась проскользнуть мимо него, но он преградил мне путь.
- Я слышал, ваш муж собирает оружие, миссис Фрейзер, - сказал он негромко и довольно недружелюбно.
- Неужели? – я томно помахала раскрытым веером перед своим носом, скрывая выражение лица. – Кто вам сказал это?
- Один из джентльменов, с которым он разговаривал, - ответил Форбс. Судья был большим мужчиной с излишним весом, и красный цвет на его щеках мог быть из-за этого, а не из-за недовольства. Хотя с другой стороны …
- Надеясь на вашу добрую волю, мэм, могу ли предложить повлиять на него, чтобы убедить его, что этот курс не самый мудрый?
- Начнем с того, - сказала я, глубоко вдыхая горячий влажный воздух, - какого курса он придерживается по вашему мнению?
- Неудачного, мэм, - ответил он. – Рассматривая дело с наилучшей стороны, я полагаю, что он собирает ружья для собственного отряда милиции, что законно, хотя и тревожно. Желательность этого курса будет зависеть от его последующих действий. Но его связи с чероки хорошо известны, и ходят слухи, что ружья попадут к дикарям и могут быть направлены на подданных Его величества, которые возражают против тирании, жестокого обращения и коррупции, столь распространенных среди должностных лиц, которые управляют – если можно так это назвать – этой колонией.
Я пристально взглянула на него поверх веера.