- Ну, ты же слышала разговоры на барбекю? О печатнике мистере Симмсе и его проблемах. Кажется, его дела пошли еще хуже, и он подумывает продать лавку, пока его не сожгли вместе с ней. Мне пришло в голову, что это подойдет Фергюсу и Марсали больше, чем земледелие. Так что я послал ему записку, приехать и поговорить с Симмсом.
- Великолепная идея! – воскликнула я. – Только … на какие деньги Фергюс купит ее?
Джейми уклончиво кашлянул.
- Ну, полагаю, сделку можно как-то заключить, особенно, если Симмс стремится лавку продать.
- Ладно, - произнесла я, сдаваясь. – Не думаю, что хочу знать все эти подробности. Но, Иэн, - я повернулась к нему, фиксируя его взглядом. – Я не собираюсь читать тебе мораль, но ты же не общался со шлюхами слишком лично? Ты меня понял?
- Тетушка! – вскричал он, притворяясь возмущенным. – Что за мысль! – Но на его татуированном лице расплылась широкая улыбка.
Глава 56. СМОЛА И ПЕРЬЯ
В Кросс-Крике Джейми один отправился к надзирателю. Он убедил меня, что одному ему договориться будет проще, к тому же у меня было еще несколько дел. Кроме того, что запасы соли, сахара, булавок и других хозяйственных мелочей нуждались в пополнении, мне срочно была нужна кора хинного дерева для Лиззи. Мазь из чернильных орешков помогала против приступов малярии, однако не была столь эффективна, как иезуитская кора, для их предотвращения.
Британские торговые санкции проявлялись и здесь. Разумеется, чая было не сыскать, и я это ожидала: чая мы не видели почти год, но и сахар, если и был, продавался по непомерной цене, а уж железные булавки вообще исчезли из продажи.
Соль я достала. С фунтом соли в корзине я отправилась в доки. День был жаркий и влажный; вдали от освежающего ветерка с реки воздух был густой и неподвижный, как патока. При такой погоде соль в джутовых мешках делалась твердой, и продавцам приходилось откалывать от нее кусочки долотом.
Я размышляла, как дела с поисками у Фергюса с Иэном. У меня имелись некоторые мысли относительно борделя и его обитателей, но его сначала нужно было найти.
Своими планами с Джейми я не поделилась. Если что-то получится, времени будет достаточно. По бокам улицы росли большие вязы, затеняя ее. Я ступила в долгожданную тень одного из деревьев и обнаружила себя на краю фешенебельного района – всего около десятка домов – Кросс-Крика. Со своего места я могла видеть довольно скромный дом доктора Фентмана, украшенный лишь деревянной вывеской с кадуцеем[201]
. Доктора не оказалось дома, но меня встретила молодая служанка с сильно косящими глазами и провела в приемный кабинет.В комнате с большими окнами веяло приятной прохладой. На полу лежал вытертый ковер с голубыми и желтыми шашечками, стоял письменный стол, два удобных кресла и кушетка для осмотра пациентов. На столе стоял микроскоп, в окуляр которого я с интересом заглянула. Это был хороший прибор, но не так хорош, как мой, решила я с некоторым самодовольством.
Мной владело сильное любопытство относительно остальных инструментов, и я дискутировала с собой, оскорбит ли гостеприимство хозяина, если я загляну в шкафы, когда явился сам доктор, принеся запах бренди.
Он нес шляпу в одной руке и потрепанный саквояж в другой и что-то напевал себе под нос. Увидев меня, он бросил саквояж на пол и с сияющим лицом схватил мою руку. Наклонившись, он прижался к ней горячечными губами.
- Миссис Фрейзер! Моя дорогая леди, я так рад видеть вас! Надеюсь, у вас нет недомоганий.
У меня могло случиться недомогание от паров алкоголя в его дыхании, но я удержала, как могла, на лице радушное выражение и незаметно отерла руку об юбку, уверяя его, что я в порядке так же, как и все члены моей семьи.
- О, великолепно, великолепно! – воскликнул он и неожиданно плюхнулся на стул, широко улыбаясь мне и обнажая прокуренные десны. Его огромный парик съехал набок, и он выглядывал из-под него, словно соня из-под чайной грелки. – Просто великолепно, великолепно.
Я приняла неопределенный взмах его руки за приглашение и тоже уселась. У меня был небольшой подарок, чтобы ублаготворить доброго доктора, хотя, по правде говоря, я подумала, что он уже достаточно подготовлен, чтобы терять время, прежде чем обращусь к цели моего посещения.
Он, однако, пришел в большой восторг, от вырванного глазного яблока, который Иэн подобрал для меня во время драки в Янсевилле и предусмотрительно поместил в вино для сохранности. Имея понятие о вкусах доктора, я решила, что он оценит такой подарок. Он, действительно, оценил и еще некоторое время восклицал:
- Великолепно! Великолепно!
Наконец, затихнув, он поднял баночку к свету и стал крутить ее, с восхищением уставившись на глаз.
- Великолепно, - в который раз повторил он. – Уверяю вас, миссис Фрейзер, он займет почетное место в моей коллекции.
- У вас есть коллекция? – заинтересовалась я.
- О, да, да! Хотите ее посмотреть?