Читаем Дыхание снега и пепла, т.1 полностью

- Что это? – спросила я, указывая на них, хотя точно знала, что это такое. Мне нужно было знать, где он взял их. Это были шприцы, пара небольших прекрасных шприцев из латуни. Каждый из них состоял из двух частей: поршень с изогнутой ручкой и цилиндр, сужающийся к концу в длинную иглу с тупым концом.

- Я … это …хм-м, - он был страшно смущен и заикался, как школьник, которого застали за туалетом с сигаретой. Потом он успокоился.

- Уши, - заявил он. – Для чистки ушей. Да, несомненно, ушные клизмы!

- Действительно? – я взяла один шприц; он попытался помешать мне, но его реакция была замедленной, и он успел схватить лишь кружево на моем рукаве.

- Гениально, - сказала я, работая поршнем. Он двигался несколько туго, но был не так плох, или совсем не плох, учитывая, что альтернативой ему был импровизированный шприц из кожаной трубки с зубом гремучки на конце. Конечно, тупой конец не пойдет, но его можно просто срезать под острым углом. – Где вы это достали? Я хотела заказать себе такие же.

Он смотрел на меня с открытым ртом.

- Я … э-э … я не думаю … - слабо запротестовал он. И тут в самый неудачный момент появилась его служанка.

- Мистер Бреннан, на прием с женой, - коротко объявила она.

- О! – доктор Фентман вскочил, схватив саквояж.

- Мои извинения, дорогая миссис Фрейзер … должен идти … неотложное дело … приятно было вас видеть! – он выбежал в дверь, прижимая саквояж к груди и растоптав по дороге не замеченную им шляпу.

Служанка подобрала шляпу и меланхолично восстановила ее форму.

- Вы желаете удалиться, мэм? – спросила она тоном, который ясно показывал, что я должна удалиться, хочу ли я этого или нет.

- Да, - ответила я, вставая. – Но скажите … - я протянула латунный шприц на ладони, - вы знаете, что это, и где доктор Фентман взял его.

Трудно было сказать, в какую сторону она смотрела, но она наклонила голову, словно рассматривал корюшку двухдневной свежести, которую ей предложили на рынке.

- А, это. Да, мэм, это шприц для пениса. Думаю, доктор выписал его из Филадельфии.

- Э-э, шприц для пениса. Понятно, - я моргнула.

- Да, мэм. Для лечения триппера. У доктора много пациентов из тех, кто ходит к миссис Силви.

Я перевела дыхание.

- Миссис Силви. Ага. А не скажите ли вы, где находится … заведение миссис Силви?

- За таверной Сайласа Джеймсона, - ответила она и впервые с интересом взглянула на меня, словно удивляясь, какой болван этого не знает. – Вам что-нибудь еще нужно, мэм?

- О, нет. Всего хорошего, спасибо, - я собралась отдать ей шприц, но тут мне в голову пришла неожиданная мысль. У доктора ведь их два.

- Даю вам шиллинг за эту штуку, - сказала я, ловя взгляд одного глаза, который был направлен в мою сторону.

- Ладно, - просто ответила она, помедлила мгновение и добавила. – Если хотите использовать его на своем муже, сначала лучше убедитесь, что он вдребезги пьян.


Моя первичная миссия, таким образом, завершилась, но сейчас нужно было кое-что проверить, прежде чем осаждать непотребный дом миссис Силви.

Я планировала посетить стекольщика и попытаться с помощью картинок пояснить, как изготовить стеклянный цилиндр с поршнем, оставив для Бри проблему, как сделать пустотелую иглу и как ее присоединить к шприцу. Единственный стекольщик в Кросс-Крике мог делать любые бутылки, графины и стаканы для повседневных нужд, но, к сожалению, одного взгляда на лавку было достаточно, чтобы понять, что мои запросы превышают его возможности.

Но теперь мне не нужно беспокоиться об этом! И хотя металлический шприц уступал в некоторых свойствах стеклянному, он не был хрупким, так же как и съемная игла была бы лучше, но я ведь могла стерилизовать иглу вместе со шприцом.

У шприца доктора Фентмана была толстая игла с тупым концом. Однако можно раскалить его и вытянуть конец, чтобы он стал тоньше. Любой кузнец сделает это, думала я. Потом срезать кончик под углом и зачистить, чтобы можно было проткнуть кожу … задача для ребенка, беспечно раздумывала я, едва не подпрыгивая от радости. Осталось только достать кору хинного дерева.

Мои надежды на этот счет, однако, были разбиты, как только я свернула на главную улицу и увидела аптеку мистера Богеса. Дверь ее была распахнута, впуская внутрь мух, а обычно чистое крыльцо было затоптано грязными следами, словно на лавку напала вражеская армия.

Впечатление разграбления усилилось внутри лавки; большинство полок пустовало, на полу валялись сухие листья и черепки, а десятилетняя дочка аптекаря Миранда стояла, грустно уставившись на оставшиеся банки и бутылки.

- Миранда! – вскричала я. – Что произошло?

Она немного оживилась при виде меня, и уголки ее розового рта приподнялись.

- Миссис Фрейзер! Не хотите ли конской мяты? У нас осталось около фунта … дешево, только три фартинга за унцию.

- Я возьму унцию, - ответила я, хотя мята в изобилии росла в моем огороде. – Где твои родители?

Уголки рта снова опустились, и нижняя губа задрожала.

- Мама в доме, пакуется, а папа ушел продавать Джека мистеру Рэйнтри.

Джек был ездовым конем аптекаря и любимцем Миранды. Я закусила губу.

Перейти на страницу:

Похожие книги