Читаем Дыхание снега и пепла, т.1 полностью

- Много, мадам, - сказал он спокойно. – Но нет, мы пришли спасти ваших девушек от участи, худшей, чем пьяные насильники.

Она высоко приподняла тонкие брови.

- От сифилиса, - вмешалась я. Она открыла рот.

Несмотря на относительную молодость, миссис Силви была, можно сказать, опытным покупателем, которому нелегко было что-либо продать. И хотя боязнь сифилиса была постоянным фактором в жизни проституток, рассказ о спирохетах не произвел на нее впечатления, а мое предложение сделать инъекции пенициллина ее работницам – оказалось, их было только трое – встретило решительный отказ.

Джейми позволил нам спорить, пока мы не уткнулись в каменную стену, и потом вступил с новой тактикой.

- Моя жена предлагает это не просто по доброте душевной, - начал он. К тому времени мы уже сидели в креслах в маленькой чистенькой гостиной с ситцевыми занавесками, и он осторожно наклонился вперед, пытаясь меньше давить на хлипкие ножки сидения.

- Сын нашего друга пришел к моей жене и рассказал, что он имел дело с больной шлюхой в Хиллсборо. Жена осмотрела его, и действительно у него был сифилис. Он запаниковал и сбежал прежде, чем она начала лечить его. С тех пор мы ищем его, и услышали не далее, как вчера, что его видели в вашем заведении.

Миссис Силви на мгновение утратила контроль над лицом. Она тут же спохватилась, но без сомнения в глазах ее виделся ужас.

- Кто? – хрипло спросила она. – Шотландский парень? Как он выглядел?

Джейми обменялся со мной коротким лукавым взглядом и описал Манфреда МакДжилливрея. Когда он закончил, лицо мадам было белым, как простыня.

- Я была с ним, - прошептала она. – Дважды. О, Иисус. – Она два раза вдохнула воздух и оживилась.

- Но он был чист! Я заставила его показать мне … я всегда так делаю.

Я объяснила, что если шанкр и исчез, зараза в крови осталась, и она проявится. Разве она не видела больных шлюх, у которых не было первичных признаков заражения?

- Да, конечно … но они не предохранялись должным образом, - заявила она, упрямо сжав челюсти. – Я всегда предохраняюсь, и мои девочки тоже. Я настаиваю на этом.

Я видела, что она намерена все отрицать. Вместо того чтобы признать возможность, что она заразилась смертельно опасной болезнью, она будет настаивать, что это невозможно, и прогонит нас.

Джейми понял это тоже.

- Миссис Силви, - сказал он, прерывая поток ее оправданий. Она, моргая, взглянула на него.

- У вас в доме есть колода карт?

- Что? Конечно, есть.

- Принесите, пожалуйста, - попросил он с улыбкой. – Для глика, брэга или лоо[205], на ваше усмотрение.

Она посмотрела на него тяжелым взглядом и поджала губы. Потом расслабилась.

- Чистые карты? – спросила она с блеском в глазах. – И что на кону?

- Чистые, - подтвердил он. - Если я выиграю, вы позволите моей жене осмотреть вас всех и сделать уколы.

- А если проиграете?

- Бочонок моего лучшего виски.

Она мгновение колебалась, оценивая шансы. В его волосах все еще был кусок смолы, на сюртуке – перья, но его глаза были ярко синими и простодушными. Она вздохнула и протянула руку.

- Договорились.


- Ты мошенничал? – спросила я, хватаясь за его руку. Было уже темно, и улицы Кросс-Крика не освещались ничем, кроме звездного света.

- Не было нужды, - ответил он, широко зевая. – Может быть, она хорошая шлюха, но плохой игрок. Ей нужно было выбрать лоо, там многое зависит от удачи, а брэг требует умений. Хотя в лоо легче мошенничать, - добавил он, моргая.

- Что значит хорошая шлюха? – полюбопытствовала я. Я никогда не задумывалась о квалификации по отношению к этой профессии, но полагала, что она должна быть, помимо наличия соответствующих анатомических реквизитов и готовности их использовать.

Он рассмеялся, но поскреб голову, раздумывая.

- Ну, это тогда, когда она действительно любит мужчин, но не воспринимает их слишком серьезно. И конечно любит постельные игры. Ох!

Я наступила на камень и схватилась за его руку сильнее, надавив на ожоговое пятно.

- Ой, прости. Больно? Я смажу ожог бальзамом, когда вернемся в гостиницу.

- Ничего страшного. Просто волдыри. Заживут, - он осторожно потер руку и, проигнорировав боль, взял меня под руку и повел за угол в направлении главной улицы. Ранее мы решили, что если нам придется задержаться допоздна, то заночуем в Королевской гостинице у МакЛанахана, чтобы не совершать длительную поездку в Речной поток.

Запах горячей смолы все еще наполнял воздух в этой части города, а вечерний ветерок намел маленькие пуховые сугробы по бокам дороги, и временами мимо моего лица, словно медленная моль, проплывало перышко.

- Интересно, они все еще обирают перья с Нейла Форбса? – усмехнулся он.

- Может быть, жена надела на него наволочку и использует вместо подушки, - предположила я. – Хотя нет, он же не женат. Тогда они должны …

- Назвать его петухом и отправить во двор обслуживать куриц, - предложил он, хихикая. – Из него получится хороший петух, хотя и без члена.

Перейти на страницу:

Похожие книги