Читаем Дыхание снега и пепла, т.1 полностью

- О, нет, мэм! – потрясено выговорил он. – Я ни о чем подобном не думал!

Я, увлечено роясь в сокровищах, проигнорировал его уверения.

- О, смотрите, - восхищено воскликнула я, вытащив плоды мастерства мистера Блогвезера: стеклянный шар размером с мою голову, совершенно симметричный и без всяких пузырьков в стекле. Стекло имело синеватый оттенок, и я могла видеть свое искаженное изображение с широким носом и выпученными глазами, словно русалка выглядывала из шара.

- Да, мэм, - сказал Бобби, послушно всматриваясь в изображение. – Он … э … большой.

- Он прекрасен. Просто прекрасен!

Горловина его не была отрезана, а вытянута длинной трубочкой около двух дюймов длиной и дюйм в диаметре. Края и внутренняя поверхность ее были отполированы песком? Или чем-то еще? Я понятия не имела, что сделал мистер Блогвезер, но результатом явилась шелковистая мерцающая поверхность, которая могла обеспечить прекрасную герметизацию, если заткнуть такой же хорошо обработанной пробкой.

Мои руки повлажнели от волнения и боязни уронить драгоценную вещь. Я обернула шар своим передником и крутила головой, решая, куда его поставить. Я не ожидала, что сосуд будет такой большой; мне будет нужна помощь Бри или кого-то из мужчин.

- Он должен нагреваться на небольшом огне, но с постоянной температурой, - пояснила я, нахмурившись на жаровню, на которой я делала отвары. – Однако древесный уголь не может дать устойчивую температуру. – Я поставила сосуд в буфет позади ряда бутылок. – Я думаю, это должна быть спиртовка, но сосуд слишком велик; мне нужна спиртовка большого размера …

Потом я осознала, что Бобби не слушает мое бормотание, с хмурым видом уставившись в окно. Я подошла к нему и выглянула во двор.

Кто бы сомневался. Лиззи Вемисс сбивала масло под каштанами, а рядом болтался Манфред МакДжилливрей.

Я поглядела на пару, увлеченную веселым разговором, потом на мрачного Бобби и откашлялась.

- Может быть, вы откроете другую корзину, Бобби?

- А? – все его внимание было сосредоточено на паре во дворе.

- Корзина, - терпеливо повторила я. – Вот эта. - Я подтолкнула корзину носком.

- Корзина … о! Да, мэм, конечно.

Оторвав пристальный взгляд от окна, он с угрюмым видом приступил к работе.

Я брала стеклянные сосуды, стряхивала солому и укладывала шары, реторты, фляги и витые трубки высоко в буфет, при этом время от времени поглядывала на Бобби и обдумывала увиденное. Я не была уверена, что его чувства к Лиззи были больше, чем мимолетное увлечение.

И, вероятно, так оно было на самом деле. Но если … Я непроизвольно взглянула в окно и обнаружила, что пара превратилась в трио.

- Иэн! – воскликнула я. Бобби вздрогнул от неожиданности, но я уже мчалась к двери, торопливо отряхивая солому с одежды.

Если Иэн вернулся, Джейми должен быть …

Джейми как раз вошел в переднюю дверь, когда я выскочила в прихожую. Он обхватил меня за талию и подарил пылкий солнечно-пыльный поцелуй, оцарапав меня отросшей бородой.

- Ты вернулся, - глупо произнесла я.

- Да, и со мной индейцы, - сказал он, сжимая мои ягодицы обеими руками и потершись о мою щеку жесткой щетиной. – Боже, все бы отдал за четверть часа наедине с тобой, сассенах! Мои яйца скоро взорвутся … А, мистер Хиггинс. Я … гм … не видел, что вы здесь.

Он отпустил меня и резко выпрямился, сняв свою шляпу и хлопнув ею по бедру с преувеличенно небрежным видом.

- Нет, сэр, - уныло произнес Бобби. – Иэн тоже вернулся, не так ли? – Он не выразил особой радости от прибытия Иэна. Хотя тот и отвлек Лиззи от Манфреда, однако, его прибытие не смогло направить внимание девушки на Бобби.

Лиззи оставила маслобойку Манфреду, который стал крутить ручку с негодующим видом, а сама со смехом отправилась с Иэном в направлении хлева, по-видимому, показать ему новорожденного теленка, появившегося в его отсутствие.

- Индейцы, - я запоздало осознала слова Джейми. – Какие индейцы?

- Полдюжины чероки, - ответил он. – Что это? – Он кивнул на соломенную дорожку, тянущуюся из моего кабинета.

- О, это, - я счастливо улыбнулась. – Это эфир. Или будет эфиром. Надо накормить чероки, не так ли?

- Да, я скажу миссис Баг. Здесь молодая женщина, которую взяли, чтобы ты вылечила ее.

- О? – он уже шагал к кухне, и я торопливо бросилась следом. – Что с нею?

- Болят зубы, - ответил он коротко и открыл кухонную дверь. – Миссис Баг! Эфир, сассенах? Ты же не имеешь в виду флогистон, не так ли?

- Не думаю, - ответила я, пытаясь вспомнить, что такое флогистон. - Я рассказывала тебе об анестезии. Так вот, эфир – это своего рода анестетическое средство, ввергает людей в сон, и можно делать операцию без боли.

- Очень полезно при зубной боли, - заметил Джейми. - Куда девалась эта женщина? Миссис Баг!

- Да, но нужно время, чтобы его изготовить. Сейчас нам придется обойтись виски. Я думаю, Миссис Баг в летней кухне. Сегодня хлебный день. И относительно спирта … - он уже вышел через заднюю дверь, и я выскочила следом. – Мне нужен высококачественный спирт для эфира. Ты можешь принести мне завтра бочонок нового виски?

- Бочонок? Христос, сассенах, для чего тебе столько? Купаться?

Перейти на страницу:

Похожие книги