Читаем Джханы в тхеравдийской буддийской медитации полностью

Надмирские пути и плоды всегда возникают как состояния джханического сознания. Они появляются как состояния джханы, поскольку содержат внутри себя факторы джханы, поднятые до той интенсивности, которая соответствует тем факторам мирской джханы. Поскольку обладают факторами джханы, эти состояния могут фиксироваться на своем объекте с силой полного погружения. И отсюда, принимая погружающую силу факторов джханы в качестве критерия, пути и плоды могут считаться принадлежащими к первой, второй, третьей или четвертой джхане в соответствии с четырехчастной схемой, или же к первой, второй, третьей, четвертой или пятой джхане в соответствии с пятичастной схемой.

Основание для узнавания надмирского вида джханы восходит к суттам, особенно к разделу «Великого трактата об основаниях внимательности», где Будда определяет верное сосредоточение Возвышенного восьмеричного пути как стандартную формулу для четырех джхан (D.ii, 313). Также связь между джханами, путями и плодами очень детально разрабатывается в Абхидхамме. В Дхаммасангани, в разделе о состояниях сознания, каждое состояние сознания пути и плода подробно излагается вначале как случай той или иной из четырех джхан четырехчастной схемы и затем снова как случаи той или иной из пяти джхан пятичастной схемы (Dhs. 74–86). Стандартное Абхидхаммическое описание, формализуемое в обзорных учебниках Абхидхаммы, использует пятичастную схему, а также увязывает каждый путь и плод с каждой из пяти джхан. Таким образом, восемь видов надмирского сознания — путь и плод сознания вступления в поток, одного возвращения, не-возвращения и арахатства — умножаются до сорока видов надмирского сознания, поскольку любой путь или плод может быть на уровне любой из пяти джхан. Однако следует отметить, что нет путей и плодов, сочетающихся с нематериальными достижениями, поскольку надмирские джханы представляются исключительно с точки зрения составляющих их факторов, которые в качестве невозмутимости и однонаправленности являются идентичными для нематериального достижения и пятой джханы.

Самое полное описание применения надмирских джхан можно найти в Дхаммасангани, который следует читать вместе с комментарием на этот трактат, Аттхасалини. Анализ первого надмирского сознания в Дхаммасангини начинается со следующих слов:


В случае, когда развивают надмирскую освобождающую джхану, ведущую к уничтожению [существования], то для устранения воззрений, для достижения первого уровня, изолированного от чувственных удовольствий… входят в первую джхану и покоятся в ней.

(Dhs. 72)


В Аттхасалини слово локуттара, которое мы переводим как «надмирское», объясняется как «то, что превосходит мирское, выходит за пределы этого мира, а также преодолевает и превозмогает этот мир». Фраза «развивают джхану» истолковывается здесь как «формирование, взращивание и развитие джханы погружения, осуществляемое в течении одного момента потока сознания». И это толкование показывает нам две вещи относительно сознания пути: что оно появляется как джхана на уровне полного погружения и что это погружение пути реализуется в течении одного момента потока сознания. Слово «освобождающую (нияяника)» объясняется как означающее, что данная джхана «выходит» из этого мира, из круга существования. Фраза «ведущую к уничтожению (апачаягами)» означает уничтожение и устранение процесса рождения (Dhs. А. 259).

Эта последняя фраза указывает на огромную разницу между мирской и надмирской джханами. Описание первой в Дхаммасангани начинается со слов: «Когда развивают путь для рождения в тонкоматериальной сфере… входят в первую джхану и покоятся в ней». Таким образом, в этом утверждении мирская джхана показывается как поддерживающая круг рождений. Это благотворная камма, которая ведет к продолжению существования. С другой стороны, надмирская джхана на пути не способствует продолжению круговерти рождений. Напротив, она приводит к ее уничтожению. В Аттхасалине это демонстрируется при помощи сравнения:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика