Вернувшись в номер, она села за стол, включила еще один из оставшихся на столе магнитофонов и скопировала сделанную ею запись. Затем воспроизвела ее. Удовлетворившись, вложила исходный кассетник в конверт из плотной бумаги, запечатала, написала свое имя. Второй магнитофон сунула в сумочку. Взяла телефонный справочник, нашла номер Джексона и попросила оператора соединить.
На другом конце провода послышался задушевный голос Гарри:
– «Деликатное сыскное агентство», Джексон у телефона. Доброе утро.
– Доброе утро, мистер Джексон. Тон у вас жизнерадостный, – сказала она, подпустив в голос металл.
– Кто это? – Голос стал резче.
– Не узнали меня, мистер Джексон? А я-то думала, что вы профессионал.
– О!.. Вы?
– Да. Нашу маленькую сделку придется немного отложить. Здешний банк затребовал подтверждения из моего банка. Вот ведь нелепость, правда? Я перезвоню. – И она повесила трубку.
Это немного успокоит Джексона. Хельга не сомневалась, что Гарри ничего не предпримет, пока не удостоверится в ее нежелании платить. Отсрочка даст ей небольшую передышку.
Зазвонил телефон. Она улыбнулась: нет уж, мистер Джексон, вам предстоит научиться терпению. Предоставив аппарату разрываться, Хельга взяла конверт и спустилась в вестибюль. Помощник администратора стоял, как обычно, за стойкой.
– Будьте добры, положите это в сейф. – Она вручила ему конверт. – Я оставлю у себя все четыре магнитофона – из них такие забавные подарки получаются. Включите в мой счет, пожалуйста.
– Конечно, миссис Рольф.
Служащий дал ей расписку, которую она сунула в сумочку. Затем, подойдя к дежурному администратору, сказала:
– Мне нужна маленькая машина. Городской автомобиль.
– Как пожелаете, мадам. Новый «бьюик», допустим?
– Нет. Лучше «мини».
Администратор вскинул брови, но поклонился:
– Через десять минут, мадам.
– Вам известно, где сейчас Хинкль?
– На второй террасе, мадам. Позвать его?
– Нет, спасибо.
Хельга миновала широкую первую террасу, поднялась по мраморной лестнице на вторую. Хинкль сидел в парусиновом кресле и читал книгу. На нем был белый костюм, мягкий галстук-бабочка, большая панама, сдвинутая на затылок. Управляющий, как никогда, напоминал епископа, наслаждающегося заслуженным отпуском.
– Что читаете, Хинкль? – поинтересовалась женщина.
Он поднял взгляд, затем встал и снял головной убор:
– Эссе Джона Локка, мадам.
– Джона Локка?
– Да, мадам. Это английский философ семнадцатого века. В эссе он выступает с обвинением против догмы врожденных идей и убедительно доказывает, что опыт является ключом к знанию. Чрезвычайно интересно.
Хельга прищурилась:
– О, Хинкль, я и не знала, что вы такой ученый.
– Просто пытаюсь развивать свой ум, мадам. Могу я чем-то вам помочь?
– Прошу, сядьте.
Она устроилась на сиденье рядом. Поколебавшись, Хинкль втиснул дородное тело обратно в кресло, примостив панаму на коленях.
– Доктор Беллами сказал мне, – продолжила Хельга, – что завтра, если Леви даст добро, мистера Рольфа перевезут в больницу Парадиз-Сити.
Лицо Хинкля просияло.
– Воистину хорошая новость!
– Да. Весьма вероятно, что вам придется ухаживать за мистером Рольфом в больнице. Мне понадобится персонал, которому можно было бы передать наименее ответственную часть из ваших домашних обязанностей, Хинкль.
– Вот как, мадам? – Его голос стал холодным. – Уверяю вас, что я прекрасно справлюсь без помощников.
Хельга ожидала возражений и была готова преодолевать их, твердо решив настоять на своем.
– Тут в отеле работает молодой парнишка, – отрезала она. – Мне он показался умным и заслуживающим продвижения. Когда у меня есть возможность помочь молодежи, я не упускаю ее. Я найму его и прошу вас передать ему самые простые ваши обязанности. Вы ведь не откажете мне, правда?
Хинкль посмотрел на нее, оценил стальной блеск в глазах, закусил губу, затем склонил голову:
– Как вам угодно, мадам.
– Нет новостей о мисс Шейле? – Хельга встала.
– Нет, мадам. Пока ничего. – Он тоже поднялся.
– В таком случае оставляю вас наедине с мистером Локком. – Она улыбнулась. – Дик Джонс – так зовут юношу. Назначьте ему сотню долларов платы и полный пансион и проследите, чтобы он все это отработал, Хинкль. Я распоряжусь, чтобы он нашел вас.
– Очень хорошо, мадам.
Она вернулась в отель, у входа в который обнаружила поджидающий ее «мини». Хельга поблагодарила портье, села в малолитражку и поехала к выезду из города в направлении Норт-Бич-роуд.
Подъехав к дому номер 1150, она вышла из машины, распахнула шаткую калитку и ступила на поросшую травой дорожку. Хельга отдавала себе отчет, что местное цветное население, сидящее на крылечках или покосившихся верандах, во все глаза наблюдает за ней.
Не обращая на это внимания, она постучала в дверь. Некоторое время спустя ей открыла высокая полная женщина. При виде стоящей у нее на пороге стройной, элегантно одетой белой госпожи, черные глаза негритянки удивленно расширились.
– Миссис Джонс? – Хельга улыбнулась. – У меня к вам разговор насчет Дика.