– Мне нужно съездить в город сегодня утром. Пообедаю я в ресторане.
– Все вещи будут упакованы, мадам. Я позабочусь о счете за гостиницу. Мы отправляемся в тринадцать тридцать.
– Вы так помогаете мне, Хинкль. – Она благодарно улыбнулась ему.
– Очень любезно с вашей стороны говорить так, мадам. Я уже упаковал вещи и бумаги мистера Рольфа. – Слуга помолчал немного. – Красная папка с письмом к мистеру Винборну отсутствует.
У Хельги похолодело внутри. Ей следовало подумать о таком сценарии. Ее ум стремительно заработал. Жизненно важно было сохранить доверие Хинкля. Ситуация приняла непредвиденный и опасный оборот. Необходимо удержать управляющего среди своих союзников.
– Вы были крайне добры, сказав, что поддерживаете меня, – спокойно произнесла она, вынуждая себя смотреть прямо на собеседника. – Выразить не могу, как я ценю ваше доверие ко мне. Я рассматриваю его как проявление истинной дружбы. А друг мне очень нужен, Хинкль.
Полное лицо Хинкля смягчилось. Он слегка поклонился, глаза его увлажнились. Хельга сразу поняла, что избрала верную тактику.
– Вы посоветовали мне прочесть письмо, и я это сделала. Мне необходимо извиниться, Хинкль. Когда вы сказали, что мистер Рольф не в себе, я не поверила. Не поверила, что у него умственное расстройство. Встретившись с ним вчера, я поняла, что это действительно так. Признаю, что вы оказались гораздо мудрее меня. Герман смотрел на меня со страхом и ненавистью. Мне известно, что страдающие умственным расстройством люди обращаются против тех, кого любят сильнее всего. Мы с ним всегда были так близки… так счастливы вместе. Я делала для него все, что в моих силах. – Хельга закрыла лицо руками и изобразила сдавленное рыдание, мечтая, чтобы на глазах выступили слезы.
– Прошу, мадам, не терзайте себя, – нетвердым голосом сказал Хинкль. – Могу я сказать…
Она подняла голову. По щеке катилась слеза.
– Пожалуйста, Хинкль, не надо. Это тягостно для нас обоих. Вы были добры ко мне. Я прочла письмо. Если мистер Винборн получит его, будущего у меня нет. – Она с отчаянием взмахнула рукой. – Мне, как и вам, известно, что, будь мистер Рольф в своем уме, он никогда не написал бы такого жестокого, несправедливого письма. Я забрала его.
Хельга закрыла глаза, и по щеке потекла еще одна слеза.
– Доктор Леви говорит, что долго мистер Рольф не протянет, – продолжила она. – Я сохраню письмо в надежном месте. Если муж поправится, я вложу его обратно в бумаги; если умрет – будем молить Бога, чтобы этого не произошло и ужасное повреждение рассудка оказалось временным, – я уничтожу документ. – Она взглянула прямо на Хинкля. – Скажите, если я поступила неправильно.
– Мадам, – начал слуга хрипло, – я не посоветовал бы вам прочесть письмо, если бы не рассчитывал, что вы его заберете. Это ужасное и возмутительное послание. Боюсь, мистер Рольф очень болен, и ваш поступок оправдан. Для меня будет большая честь продолжать служить вам, мадам.
Хельга отвернулась, боясь, что торжество в глазах выдаст ее.
– Благодарю вас, Хинкль, – выдавила она.
Выждав, когда дверь закроется, женщина с облегчением глубоко выдохнула. Карта по-прежнему шла к ней. Доверчивый, добрый Хинкль! Хельга ощутила укол совести из-за того, что обманывает его, но немедленно прогнала эту мысль прочь.
«Лучшая защита – это нападение».
А теперь за Джексона!
Час спустя она припарковала машину на Оушен-авеню и на лифте поднялась на четвертый этаж к бюро Джексона. Постучалась в матовое, словно подернутое морозным узором, стекло двери, повернула ручку и вошла в маленький кабинет.
Хельга был спокойна и собранна, она вошла в своего рода фаталистический кураж. Скоро станет понятно, способны ли блеф и натиск сломить Джексона, или он действительно «крутой парень», каким его считает Гриттен.
Прямо напротив двери за обшарпанным столом сидела цветная девушка с курчавой шевелюрой. На ней были потертые джинсы «Ливайз» и простая мужская рубашка, завязанная узлом на талии. Она читала журнал про кино. При виде посетительницы глаза ее округлились. Хельга продуманно облачилась в строгий серый костюм, оживляемый только ниточкой жемчуга. Ее деловой облик и жесткий, проницательный взгляд, казалось, погрузили девицу в транс.
– Мистер Джексон? – чеканным голосом осведомилась Хельга.
– Да-а, мэм.
Секретарша выскользнула из-за стола и открыла расположенную справа от нее дверь.
– У вас тута клиент, – сообщила она через порог.
Отодвинув девушку, Хельга вошла в скудно обставленный кабинет, размерами почти не превышавший крохотной приемной. Огляделась, отметив два заросших грязью окна, затертый ковер, заваленные папками металлические стеллажи.
Джексон, изучавший результаты скачек, поднялся, уронив листок на пол.
– Вот это неожиданность! – воскликнул он с деланой улыбкой.
Хельга смерила его взглядом. Это был не тот щеголеватый шантажист, что встречался с ней в ресторане «Жемчужина в устрице». Перед ней стоял Джексон в своем рабочем обличье: полинялом пиджаке, который не мешало бы погладить, в рубашке с сальными манжетами и в галстуке с жирным пятном.