Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

Он пересек мостик и пошел между домами. Почти сразу же улочка привела его на площадь. В разных направлениях от площади расходились узкие переулки. Какой из них выбрать? Дролайт подумал о тенях, что прячутся по углам, о тихих подворотнях. Что, если он обречен бродить по ним до скончания века? От страха Дролайта замутило.

Посреди площади возвышалась церковь. Даже при свете звезд ее фасад, вспученный колоннами и ощетиненный статуями, внушал ужас. Ангелы с распростертыми крыльями подносили трубы к губам, крылатые статуи раскинули руки под каменным балдахином, слепые лица строго взирали на Дролайта из-под темных каменных арок.

«Как знать, что волшебник не спрятался среди них?» – подумал Дролайт и принялся разглядывать каждое изваяние – не Стрендж ли это. Раз начав, остановиться было страшно – Дролайту чудилось, что, если отвести глаза, фигуры начнут двигаться. Когда он почти набрался смелости, чтобы повернуться к церкви спиной, что-то привлекло его взгляд – сгусток тьмы в проеме церковной двери. Дролайт вгляделся. Что-то или, скорее, кто-то лежал на ступенях лицом вниз, раскинув руки, словно в глубоком обмороке.

Несколько мгновений показались вечностью. Дролайт ждал. Ничего не происходило.

Внезапно ему в голову пришла мысль: что, если волшебник умер? Его собственное безумие прикончило его. От радости и облегчения Дролайт расхохотался. В полной тишине смех прозвучал странно. Человек на ступенях не шелохнулся. Дролайт подошел и склонился над телом. Кажется, человек не дышал. Дролайт пожалел, что с ним нет трости.

Неожиданно человек на ступенях перевернулся на спину.

От ужаса Дролайт взвизгнул.

Молчание.

– Я тебя узнал, – прошептал Стрендж.

Дролайт попытался рассмеяться. Он считал, что смех усыпляет бдительность, мы ведь по-прежнему друзья, не так ли? Впрочем, на сей раз смешок вышел хриплым и неубедительным.

Стрендж встал и шагнул к Дролайту. Тот отпрянул. Постепенно он узнавал знакомые черты. Стрендж был бос, в расстегнутых сюртуке и сорочке, к тому же он явно давно не брился.

– Я тебя узнал, – снова прошептал Стрендж. – Ты… ты… – Он провел рукой по воздуху, словно чертил магические символы. – Ты – Левкрота!

– Лев… что? – эхом отозвался Дролайт.

– Волк Сумерек! Ты преследуешь мужчин и женщин! Ты происходишь от гиены и львицы! Тело твое как у льва, а копыто раздвоено. Ты не способен смотреть назад. Во рту твоем, лишенном челюсти, – единственный длинный зуб. Ты принимаешь человеческое обличье и соблазняешь путников человеческими голосами!

– Нет, нет! – взмолился Дролайт. Он хотел сказать, что не имеет никакого понятия обо всех этих ужасах, что Стрендж ошибается, но от страха во рту пересохло, и слова не желали выговариваться.

– А теперь, – спокойно промолвил Стрендж, – я верну тебе истинное обличье! – Он поднял руку и прокричал: – Абракадабра!

Дролайт осел на землю и заскулил, а Стрендж зашелся смехом – жутким, безумным смехом, который заставил его согнуться.

Постепенно веселье волшебника иссякло, и страх отпустил Дролайта. Он по-прежнему был собой, а не кошмарным чудищем. Тем временем Стрендж успокоился и посуровел.



– Левкрота, – приказал он, – встань.

Все еще хныкая, Дролайт поднялся на ноги.

– Левкрота, зачем ты пришел сюда? Нет, постой! Вспомнил. – Стрендж прищелкнул пальцами. – Я сам тебя привел. Скажи, почему ты шпионишь за мной? Разве я что-то скрываю? Почему ты не спросил у меня? Я бы все рассказал тебе, Левкрота!

– Это они меня заставили! Лассельс и Норрелл. Лассельс заплатил мои долги и вызволил из тюрьмы суда королевской скамьи[157]. Я всегда был вам другом. – Тут голос Дролайта немного дрогнул – вряд ли даже безумец поверил бы такой наглой лжи.

Стрендж вскинул голову, словно бросая на Дролайта дерзкий взгляд, но во Тьме лица было не разглядеть.

– Я был безумцем, Левкрота! – прошипел волшебник. – Разве ты не слышал? Это правда. Я был безумен и скоро опять впаду в безумие. Однако пока ты не объявился в этом городе, я воздерживался… воздерживался от некоторых заклинаний, чтобы встретить тебя в нужном состоянии духа. В прежнем моем состоянии. Чтобы узнать тебя и знать, что тебе сказать. Тьма многому меня научила, Левкрота, и главное, я понял, что не справлюсь в одиночку. Я призвал тебя, чтобы ты мне помог.

– Я так рад! Я все сделаю! Благодарю вас, благодарю! – лепетал Дролайт, прикидывая, сколько Стрендж собирается держать его при себе. От этой мысли душа ушла в пятки.

– Как… как… – Казалось, Стрендж с трудом собирается с мыслями. Волшебник водил руками по воздуху. – Как зовут жену Поула?

– Леди Поул?

– Нет, не то, другое ее имя?

– Эмма Уинтертаун?

– Вот оно! Эмма Уинтертаун. Где она сейчас?

– Ее отправили в скорбный дом в Йоркшире. Хотя это большой секрет, от меня ничего не утаишь. В тюрьме я встретил человека, сын которого влюблен в портниху. Ее наняли, чтобы шить леди Поул одежду, – в Йоркшире холодные зимы. Ее, леди Поул, а не портниху, отослали в место, как же… постойте, клянусь, я вспомню! Старкросс-Холл в Йоркшире, вот как!

– Мне знакомо это название.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги