Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

Лассельс подошел к вазе. Ветка падуба обратилась в стекло и, не выдержав собственной тяжести, упала – на столе остались лежать несколько стеклянных листьев.

– Это заклинание не работало более четырехсот лет, – промолвил мистер Норрелл. – В «Увядании волшебного леса» Уотершипп упоминает, что в пору его детства заклинание еще действовало, а когда ему исполнилось двадцать, им уже не пользовались!

– Но ваши потрясающие способности… – начал Лассельс.

– Мои потрясающие способности ни при чем, – оборвал его волшебник. – Волшебство возвращается в Англию. Стрендж нашел способ вернуть его.

– Выходит, я был прав? – сказал Лассельс. – И наша первейшая задача – не допустить его возвращения в Англию. Сумеем исполнить это поручение, и лорд Ливерпуль на многое закроет глаза.

Мистер Норрелл задумался.

– Я могу не допустить его возвращения морем.

– Превосходно! – отозвался Лассельс, однако что-то в словах волшебника его насторожило. – Едва ли он изберет другой способ. Нет, право, не умеет же он летать! – Эта мысль рассмешила Лассельса, затем встревожила. – Или умеет?

Чилдермасс пожал плечами.

– Я не знаю, какими умениями владеет теперь Стрендж, – сказал мистер Норрелл. – Однако думал я о другом. О Дорогах Короля.

– Я полагал, они ведут в Страну Фей, – заметил Лассельс.

– Дороги Короля могут привести куда угодно. В рай. В ад. Да хоть в парламент! Они созданы волшебством. Любое зеркало, лужа или тень в Англии могут стать воротами на этих дорогах. Я не в состоянии запечатать их все. Эта задача никому не под силу. Если Стрендж выберет Дороги Короля, я не сумею ему помешать.

– Но как… – начал Лассельс.

– Сказал же, не сумею! – вскричал мистер Норрелл, размахивая руками. – И не просите! – Он с трудом успокоился. – Я могу только сидеть и ждать его появления. Появления величайшего волшебника нашего времени! И ждать осталось недолго…

– Если он возвращается в Англию, – спросил Лассельс, – то куда он направится прежде всего?

– В аббатство Хартфью, – ответил Чилдермасс. – Куда ж еще?

Мистер Норрелл и Лассельс хотели ответить ему, но тут вошел Лукас с серебряным подносом в руках. На подносе лежало письмо. Слуга поклонился Лассельсу, тот взял письмо, сломал печать и быстро пробежал глазами.

– Дролайт вернулся, – сообщил он. – Ждите меня здесь. Я буду завтра.

62. Я приду к ним в крике, что разрушит безмолвие зимнего леса

Февраль 1817 года

Рассвет в начале февраля. Перекресток в лесу. В туманную дымку между деревьями сочится тень от стволов. Разбитые проселочные дороги давно никто не чинил, а одна такая узкая, что по ней вряд ли проедет коляска, разве что подвода. Место, не обозначенное на карте, место без названия.

Дролайт ждал. Ни кучера, ни двуколки, ни лошади. Ничего, что объясняло бы его присутствие, но это был именно он. Дролайт так давно стоял на перекрестке, что плащ покрылся изморозью. Слабый щелчок заставил его обернуться. Ничего – те же молчаливые деревья вокруг.

– Ерунда, ерунда, – пробормотал он про себя, – просто сухой лист упал с дерева.

Вновь раздался резкий щелчок, словно лед разрывал камень или дерево изнутри. Дролайт всматривался в темноту до боли в глазах.

– Всего лишь сухой лист, – повторил он.

Новый звук заставил Дролайта задрожать от страха: что-то приближалось, однако вскоре слух различил стук копыт. Он всмотрелся в дорогу. Грязно-серое пятно обернулось силуэтом всадника.

– Наконец-то, наконец-то он приехал, – бормоча себе под нос, Дролайт заспешил навстречу всаднику. – Где вы были? Я жду вас несколько часов!

– И что с того? – раздался голос Лассельса. – Что вам еще делать?

– Ах, как вы ошибаетесь! Как вы несправедливы! Вы должны отвезти меня в Лондон как можно скорее!

– Всему свое время.

Лассельс натянул поводья. Его щегольские плащ и шляпу покрывала изморозь.

Дролайт оглядел Лассельса и в своей обычной манере вяло заметил:

– Надо же, как вырядились! Не слишком умно кичиться богатством. Грабителей не боитесь? По дорогам шастают отчаянные малые. Людей подобного сорта ничто не остановит.

– Поэтому я всегда вожу с собой пистолеты, к тому же я и сам отчаянный.

Внезапно в голову Дролайта пришла новая мысль.

– А где вторая лошадь?

– Какая лошадь?

– Та, что отвезет меня в Лондон! Какой же вы болван, Лассельс! Как я доберусь до Лондона без лошади?

Лассельс рассмеялся:

– На вашем месте я бы туда не спешил. Долги ваши выплачены – я их выплатил, – но в столице у вас хватает врагов. Вам несдобровать, если попадетесь к ним в руки!

Дролайт непонимающим взглядом уставился на собеседника. Дрожащим голосом он воскликнул:

– Но у меня поручения от волшебника! Он велел мне доставить его послания! Мне нельзя терять ни минуты!

Лассельс вздохнул:

– Вы пьяны? Спите на ходу? Норрелл ни о чем вас не просил. Если бы он хотел что-нибудь вам поручить, то сказал бы мне, и, кроме того…

– Не Норрелл! Стрендж!

Лассельс выпрямился в седле. Лошадь под ним заволновалась, но всадник сохранял спокойствие. Тихим, зловещим голосом он спросил:

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги