Лассельс подошел к вазе. Ветка падуба обратилась в стекло и, не выдержав собственной тяжести, упала – на столе остались лежать несколько стеклянных листьев.
– Это заклинание не работало более четырехсот лет, – промолвил мистер Норрелл. – В «Увядании волшебного леса» Уотершипп упоминает, что в пору его детства заклинание еще действовало, а когда ему исполнилось двадцать, им уже не пользовались!
– Но ваши потрясающие способности… – начал Лассельс.
– Мои потрясающие способности ни при чем, – оборвал его волшебник. – Волшебство возвращается в Англию. Стрендж нашел способ вернуть его.
– Выходит, я был прав? – сказал Лассельс. – И наша первейшая задача – не допустить его возвращения в Англию. Сумеем исполнить это поручение, и лорд Ливерпуль на многое закроет глаза.
Мистер Норрелл задумался.
– Я могу не допустить его возвращения морем.
– Превосходно! – отозвался Лассельс, однако что-то в словах волшебника его насторожило. – Едва ли он изберет другой способ. Нет, право, не умеет же он летать! – Эта мысль рассмешила Лассельса, затем встревожила. – Или умеет?
Чилдермасс пожал плечами.
– Я не знаю, какими умениями владеет теперь Стрендж, – сказал мистер Норрелл. – Однако думал я о другом. О Дорогах Короля.
– Я полагал, они ведут в Страну Фей, – заметил Лассельс.
– Дороги Короля могут привести куда угодно. В рай. В ад. Да хоть в парламент! Они созданы волшебством. Любое зеркало, лужа или тень в Англии могут стать воротами на этих дорогах. Я не в состоянии запечатать их все. Эта задача никому не под силу. Если Стрендж выберет Дороги Короля, я не сумею ему помешать.
– Но как… – начал Лассельс.
– Сказал же, не сумею! – вскричал мистер Норрелл, размахивая руками. – И не просите! – Он с трудом успокоился. – Я могу только сидеть и ждать его появления. Появления величайшего волшебника нашего времени! И ждать осталось недолго…
– Если он возвращается в Англию, – спросил Лассельс, – то куда он направится прежде всего?
– В аббатство Хартфью, – ответил Чилдермасс. – Куда ж еще?
Мистер Норрелл и Лассельс хотели ответить ему, но тут вошел Лукас с серебряным подносом в руках. На подносе лежало письмо. Слуга поклонился Лассельсу, тот взял письмо, сломал печать и быстро пробежал глазами.
– Дролайт вернулся, – сообщил он. – Ждите меня здесь. Я буду завтра.
62. Я приду к ним в крике, что разрушит безмолвие зимнего леса
Рассвет в начале февраля. Перекресток в лесу. В туманную дымку между деревьями сочится тень от стволов. Разбитые проселочные дороги давно никто не чинил, а одна такая узкая, что по ней вряд ли проедет коляска, разве что подвода. Место, не обозначенное на карте, место без названия.
Дролайт ждал. Ни кучера, ни двуколки, ни лошади. Ничего, что объясняло бы его присутствие, но это был именно он. Дролайт так давно стоял на перекрестке, что плащ покрылся изморозью. Слабый щелчок заставил его обернуться. Ничего – те же молчаливые деревья вокруг.
– Ерунда, ерунда, – пробормотал он про себя, – просто сухой лист упал с дерева.
Вновь раздался резкий щелчок, словно лед разрывал камень или дерево изнутри. Дролайт всматривался в темноту до боли в глазах.
– Всего лишь сухой лист, – повторил он.
Новый звук заставил Дролайта задрожать от страха: что-то приближалось, однако вскоре слух различил стук копыт. Он всмотрелся в дорогу. Грязно-серое пятно обернулось силуэтом всадника.
– Наконец-то, наконец-то он приехал, – бормоча себе под нос, Дролайт заспешил навстречу всаднику. – Где вы были? Я жду вас несколько часов!
– И что с того? – раздался голос Лассельса. – Что вам еще делать?
– Ах, как вы ошибаетесь! Как вы несправедливы! Вы должны отвезти меня в Лондон как можно скорее!
– Всему свое время.
Лассельс натянул поводья. Его щегольские плащ и шляпу покрывала изморозь.
Дролайт оглядел Лассельса и в своей обычной манере вяло заметил:
– Надо же, как вырядились! Не слишком умно кичиться богатством. Грабителей не боитесь? По дорогам шастают отчаянные малые. Людей подобного сорта ничто не остановит.
– Поэтому я всегда вожу с собой пистолеты, к тому же я и сам отчаянный.
Внезапно в голову Дролайта пришла новая мысль.
– А где вторая лошадь?
– Какая лошадь?
– Та, что отвезет меня в Лондон! Какой же вы болван, Лассельс! Как я доберусь до Лондона без лошади?
Лассельс рассмеялся:
– На вашем месте я бы туда не спешил. Долги ваши выплачены – я их выплатил, – но в столице у вас хватает врагов. Вам несдобровать, если попадетесь к ним в руки!
Дролайт непонимающим взглядом уставился на собеседника. Дрожащим голосом он воскликнул:
– Но у меня поручения от волшебника! Он велел мне доставить его послания! Мне нельзя терять ни минуты!
Лассельс вздохнул:
– Вы пьяны? Спите на ходу? Норрелл ни о чем вас не просил. Если бы он хотел что-нибудь вам поручить, то сказал бы мне, и, кроме того…
– Не Норрелл! Стрендж!
Лассельс выпрямился в седле. Лошадь под ним заволновалась, но всадник сохранял спокойствие. Тихим, зловещим голосом он спросил: