Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

Мистер Норрелл бездумно смотрел в окно на ярко освещенное окно лавки. Это было изысканное заведение: просторное и с удобными креслами для покупателей. Убранство не оставляло сомнений в том, чем здесь торгуют. Что-то яркое грудами лежало на кресле, но мистер Норрелл не был уверен, что именно: шали или материя для платьев. Три женские фигуры виднелись в окне. Покупательница – хорошенькая дама в спенсере наподобие гусарского ментика, отороченном мехом и тесьмой, все время поправляла меховую русскую шапочку на голове, словно боялась ее уронить. Хозяйка была одета в простое темное платье. Кроме них, в комнате находилась девочка-служанка – она без конца приседала и кланялась, когда к ней обращались. Хозяйка и покупательница, позабыв о покупках, что-то обсуждали, смеясь и размахивая руками. Эта сценка была бесконечно далека от всегдашних интересов и нужд мистера Норрелла, но внезапно она поразила его в самое сердце. Он вспомнил о миссис Стрендж и леди Поул. Что-то темное и плотное промелькнуло перед глазами, на мгновение скрыв очаровательную сценку, – словно кусок тьмы стал твердым. Мистер Норрелл решил, что это опять вороны.

Наконец Дэйви подхватил вожжи, и они тронулись в путь.

Начался снегопад. Ветер продувал коляску насквозь, холодя плечи, носы и ноги. Странное настроение Лассельса не делало поездку более приятной. Лассельс был возбужден, почти ликовал, хотя мистер Норрелл не находил для этого решительно никакого повода. Заслышав вой ветра, Лассельс разражался хохотом, словно хотел показать, что знает, чьи это происки, но его не испугать.

Заметив, что мистер Норрелл смотрит на него, он обратился к волшебнику:

– Я вот о чем подумал. Чего нам бояться? Вы и я, сэр, совсем скоро мы покажем Стренджу, чего мы стоим. А министры – просто кучка трусливых старух! Столько шума из-за какого-то безумца! Смешно, ей-богу! И хуже всех Ливерпуль и Сидмут. Они годами боялись высунуть нос из дому – боялись Бонапарта, – а теперь трясутся от страха при одном упоминании о Стрендже!

– Вы ошибаетесь! – заявил мистер Норрелл. – О, как вы ошибаетесь! Стрендж представляет собой громадную угрозу – куда до него Бонапарту! Однако вы так и не рассказали мне, что узнали от Дролайта. Я хочу прочесть письмо. Я велю Дэйви остановиться в гостинице «Ангел» в Хадли и…

– У меня его нет. Я оставил письмо на Брутон-стрит.

– Ах! Но ведь…

Лассельс рассмеялся:

– Мистер Норрелл, успокойтесь. В нем не было ничего дельного. Хотите, я перескажу вам содержание письма?

– Хочу.

– Стрендж безумен и заперт в Вечной Тьме – все это мы знали и раньше…

– В чем проявляется его безумие?

Лассельс запнулся.

– По большей части болтает невесть что, но это отличало его и раньше. – Лассельс снова рассмеялся, но, заметив выражение лица мистера Норрелла, посерьезнел. – Что-то о камнях, деревьях, Джоне Аскглассе и… – он опасливо огляделся, – о невидимых каретах. Ах, вот еще что! Эта новость вас позабавит. Он ворует пальчики у венецианских девиц. Ворует и заключает в маленькие табакерки!

– Пальчики! – встревоженно воскликнул мистер Норрелл. Слова Лассельса как будто пробудили в нем какие-то печальные воспоминания. Волшебник задумался, но ничего не вспомнил. – Дролайт описывает Тьму? Упоминает о ее природе?

– Нет. Он видел Стренджа. И Стрендж передал вам, что возвращается в Англию. Вот и все, что было в письме.

Они замолчали. Мистера Норрелла начало клонить в сон, и в полудреме он видел Лассельса, который что-то шептал ему из темноты.

В полночь, в таверне «Стог сена» в Уонсфорде, они сменили лошадей. Лассельс и мистер Норрелл ждали в общей гостиной – комнате с деревянными стенами, полом, посыпанным песком, и двумя громадными каминами.

Дверь отворилась, и вошел Чилдермасс. Он направился прямо к Лассельсу и обратился к нему со следующей речью:

– Я узнал от Лукаса, что у вас есть письмо от Дролайта, в котором он описывает виденное в Венеции.

Лассельс отвернулся, избегая взгляда Чилдермасса.

– Могу я увидеть письмо? – спросил Чилдермасс.

– Я оставил его на Брутон-стрит, – сказал Лассельс.

Чилдермасс удивился.

– Не беда, – сказал он. – Лукас вернется за ним. Наймем ему лошадь, и он нагонит нас по дороге.

Лассельс улыбнулся:

– Разве я говорил про Брутон-стрит? Не уверен. Я мог оставить письмо в гостинице в Чатеме, где ждал Дролайта. Наверное, его давно выбросили. – Он повернулся к огню.

Чилдермасс бросил на Лассельса сердитый взгляд и вышел.

Слуга доложил, что горячая вода и полотенца ждут джентльменов в спальнях.

– В коридоре темно, хоть глаз коли, – добавил он добродушно, – я дам вам по свече.

Мистер Норрелл взял свечу и пошел по коридору – действительно весьма темному и мрачному. Внезапно из тьмы возник Чилдермасс и схватил волшебника за руку.

– О чем вы только думаете? – прошипел он. – Как можно было уехать без письма?

– Он сказал, что запомнил его содержание, – попытался оправдаться мистер Норрелл.

– А вы поверили?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги