Читаем Джонатан Стрендж и мистер Норрелл полностью

На третий вечер пребывания в аббатстве Хартфью мистер Норрелл, Лассельс и Чилдермасс сидели в гостиной. Лассельс ел апельсин, снимая кожуру фруктовым ножичком с зазубренным лезвием и перламутровой рукоятью. Чилдермасс вот уже два часа кряду раскладывал колоду, а мистер Норрелл был так погружен в собственные переживания, что нисколько не возражал. Лассельса, напротив, выводили из себя карточные забавы слуги. Он не без оснований полагал, что Чилдермасс гадает на него.

– Ненавижу бездействовать! – резко заметил он. – Чего ждет Стрендж? Мы даже не уверены, что он придет.

– Придет, – сказал Чилдермасс.

– А вы почем знаете? – спросил Лассельс. – Это вы его позвали?

Чилдермасс не ответил. Что-то в раскладке колоды отвлекло его внимание. Неожиданно он вскочил с места.

– Мистер Лассельс! У вас для меня послание!

– У меня? – удивился Лассельс.

– Да, сэр, у вас.

– О чем вы?

– Некто передал вам послание для меня. Так сказано в картах. Я буду весьма признателен, если вы отдадите его мне.

Лассельс возмущенно фыркнул:

– Я не посыльный, особенно если дело касается вас!

Однако Чилдермасс упрямо стоял на своем.

– От кого это послание?

Лассельс не удостоил его ответом. Он снова взялся за фруктовый нож.

– Прекрасно. – Чилдермасс вернулся к картам.

Мистер Норрелл с опаской смотрел на обоих. Дрожащей рукой он потянулся к колокольчику, но после секундного размышления решил сам отправиться на поиски слуги. В столовой Лукас накрывал на стол. Мистер Норрелл рассказал слуге о том, что произошло в гостиной.

– Как бы нам развести этих двоих? Нужно охладить их пыл. Приходило ли письмо для мистера Лассельса? Может быть, это то, о котором спрашивает Чилдермасс? Вы можете что-нибудь придумать? Готов ли ужин?

Лукас покачал головой:

– Не было никакого письма. Мистер Чилдермасс все равно сделает так, как задумал. А ужин вы велели подавать в половине десятого.

– Если бы мистер Стрендж был здесь, – с несчастным видом пролепетал мистер Норрелл, – он бы нашел, что им сказать. Он бы что-нибудь придумал.

Лукас дотронулся до руки хозяина.

– Мистер Норрелл, наша цель – помешать возвращению мистера Стренджа, вы забыли? – спросил он.

Мистер Норрелл бросил на слугу раздраженный взгляд.

– Да-да, разумеется, и все-таки…

Они вернулись в гостиную вместе. Чилдермасс перевернул последнюю карту. Лассельс с преувеличенным вниманием зарылся в газету.

– Что говорят карты? – спросил мистер Норрелл.

Вопрос задал мистер Норрелл, но Чилдермасс ответил Лассельсу:

– Они говорят, что вы лгун и вор. Говорят, что к посланию прилагался предмет – весьма ценный. Он предназначен мне, а вы его присвоили.

Наступило краткое молчание.

– Мистер Норрелл, – холодно обратился Лассельс к хозяину дома, – как долго вы позволите меня оскорблять?

– Я спрашиваю вас в последний раз, мистер Лассельс, – сказал Чилдермасс. – Вы отдадите то, что принадлежит мне?

– Как вы смеете обращаться к джентльмену в подобном тоне? – воскликнул Лассельс.

– А разве джентльмены воруют? – ответил Чилдермасс.

Лассельс стал бледным как полотно.

– Проси прощения! – прошипел он. – Проси прощения, мерзавец, или, клянусь, грязный йоркширский ублюдок, я научу тебя манерам!

Чилдермасс пожал плечами:

– Лучше быть ублюдком, чем вором!

С яростным воплем Лассельс схватил Чилдермасса и с такой силой швырнул к стене, что у того ноги на миг оторвались от пола. Лассельс затряс Чилдермасса так, что картины на стене задребезжали в своих рамах.

Как ни странно, Чилдермасс не сопротивлялся. Его руки оказались прижаты к туловищу Лассельса, и, как он ни бился, освободить их не получалось. Все закончилось меньше чем за минуту. Чилдермасс коротко кивнул, признавая поражение.

Однако Лассельс не отпустил его, лишь сильнее придавил к стене. Затем протянул руку, взял фруктовый ножик с зазубренным лезвием и медленно провел им по лицу Чилдермасса, оставив надрез от глаза до рта.

Лукас вскрикнул, но Чилдермасс не издал ни звука. Освободив наконец левую руку, он поднял ее и сжал кулак. На мгновение противники застыли, словно живая картина, затем Чилдермасс опустил руку.

Лицо Лассельса расплылось в широкой улыбке. Отпустив Чилдермасса, он обернулся к мистеру Норреллу и тихо промолвил:

– Я больше не намерен выслушивать оправданий этому человеку. Меня оскорбили. Будь он джентльменом, я вызвал бы его на дуэль. И он знает, что только низкое происхождение спасает его от расплаты. Если вы хотите, чтобы я и дальше оставался в вашем доме в качестве друга и советника, этот человек должен немедленно уйти. Отныне я не желаю слышать о нем ни от вас, ни от ваших слуг! Надеюсь, я выразился достаточно ясно?

Лукас тайком подсунул Чилдермассу салфетку.

– Решайте, сэр, – сказал Чилдермасс, прижав салфетку к лицу, – кого выберете?

Последовало долгое молчание. Наконец мистер Норрелл хрипло промолвил:

– Вы должны уйти.

– Прощайте, мистер Норрелл. – Чилдермасс поклонился. – Вы сделали неправильный выбор, впрочем, как всегда!

Он собрал карты и вышел из комнаты.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги