В двадцати милях от аббатства Чилдермасс пересек мостик, который вел в деревню Старкросс. Подъехав к дому, он спешился.
– Эй! Открывайте!
Чилдермасс постучал в дверь хлыстом, затем принялся пинать ее ногой.
Появились двое слуг. Их и без того напугали крики и стук, но когда слуги подняли свечу и рассмотрели незнакомца, то перетрусили еще больше: у дверей стоял головорез с бешеными глазами и рассеченной щекой, в залитой кровью рубахе.
– Не стойте как олухи! – прикрикнул он. – Приведите хозяина. Он меня знает.
Через десять минут привели мистера Сегундуса в халате. Тот шел с закрытыми глазами, а слуга поддерживал его под локоть. Выглядело это так, словно Сегундус ослеп, но как только слуга подвел его к гостю, он открыл глаза.
– Боже правый, мистер Чилдермасс! – воскликнул он. – Что с вашим лицом?
– Кое-кто принял его за апельсин. А вы, сэр, что с вами? Вы заболели?
– Нет, я не болен, – смутился Сегундус. – Однако необходимость находиться рядом с весьма сильной магией ослабляет. Особенно того, кто так к ней восприимчив. По счастью, слуги ничего не чувствуют.
Мистер Сегундус выглядел до странности нереальным, словно нарисованным в воздухе. Малейший сквозняк лохматил его волосы и завивал их штопором, словно они ничего не весили.
– Кажется, я понимаю, зачем вы приехали, – продолжил он. – Вы непременно должны передать мистеру Норреллу, что я ничего не предпринимаю, только наблюдаю. По правде сказать, я кое-что записываю, но вряд ли это его рассердит.
– О какой магии вы толкуете? – спросил Чилдермасс. – И не тревожьтесь о мистере Норрелле, ему сейчас не до вас, и он понятия не имеет, где я. Что вы здесь делаете, мистер Сегундус?
– Наблюдаю и записываю, как и надлежит волшебнику. – Мистер Сегундус взволнованно подался вперед. – Я пришел к удивительному заключению относительно болезни леди Поул!
– Неужели?
– Мне кажется, она не безумна, а заколдована!
Мистер Сегундус ожидал, что собеседник изумится, но Чилдермасс лишь кивнул, к некоторому разочарованию хозяина.
– У меня есть кое-что, принадлежащее ее милости, – сказал Чилдермасс. – Нечто, чего леди Поул недостает. Не соблаговолите отвести меня к ней?
– Да, но…
– Я не причиню ее милости вреда, мистер Сегундус. Напротив, я собираюсь ей помочь. Клянусь Птицей и Книгой. Птицей и Книгой[169]
.– Я не могу отвести вас к ней, – ответил мистер Сегундус. Видя, что Чилдермасс собирается возразить, он добавил: – Дело не в том, что я не хочу, просто не могу. Нас отведет Чарльз. – Он указал на слугу.
Несмотря на странность подобного заявления, Чилдермасс не возражал. Мистер Сегундус вновь закрыл глаза и вцепился в руку слуги.
Сквозь каменные и обшитые дубом коридоры Старкросс-Холла проступали очертания другого дома. Чилдермасс видел бесконечные лестничные пролеты. Словно в волшебном фонаре одна картинка просвечивала сквозь другую. Его замутило, словно на море в качку, и без посторонней помощи он не сделал бы и шага. Чилдермасс не был уверен, идет он или падает, преодолел одну ступеньку или высоченный лестничный пролет. Ему казалось, что он скользит через целый акр каменных плит, в то время как на самом деле они прошли несколько шагов. Голова кружилась.
– Стойте! Стойте! – вскричал он, осел на пол и закрыл глаза.
– На вас магия действует сильнее, чем на меня, – заметил мистер Сегундус. – Закройте глаза и держитесь за мою руку. Чарльз нас отведет.
Они шли с закрытыми глазами. Чарльз свернул направо и поднялся по лестнице. Здесь мистер Сегундус что-то тихо сказал невидимому собеседнику. Чарльз подтолкнул Чилдермасса. Тот понял, что находится в комнате. Пахло накрахмаленными простынями и засушенными розами.
– Это он хотел меня видеть? – спросил женский голос. Казалось, что голос исходит из двух мест сразу, словно в комнате поселилось эхо. – А ведь я его знаю! Он слуга волшебника! Он…
– Я тот, в кого вы стреляли, ваша милость, – сказал Чилдермасс и открыл глаза.
Он увидел не одну, а двух женщин; хотя, возможно, точнее будет сказать, что женщина перед его глазами двоилась. Обе сидели в одинаковой позе, глядя на Чилдермасса, занимая одно и то же пространство, и при взгляде на них у него закружилась голова, как недавно в коридоре.
Первая леди Поул находилась в Йоркшире, на ней было платье цвета слоновой кости, и она смотрела на Чилдермасса со спокойным безразличием. Вторая расплывалась в воздухе, словно призрак. Эта женщина сидела в мрачном, похожем на лабиринт доме и была одета в кроваво-алый вечерний наряд. В волосах ее блестели драгоценности, и она взирала на Чилдермасса с нескрываемой злобой.
Мистер Сегундус подтолкнул Чилдермасса вправо.
– Станьте здесь, – возбужденно прошептал он, – и закройте один глаз! Видите на месте рта ало-белую розу?
– Магия действует на нас неодинаково, – заметил Чилдермасс. – То, что я вижу, очень странно, но розы там нет.
– С вашей стороны было очень самонадеянно сюда явиться, – промолвили обе леди Поул. – Учитывая, кто вы и кому служите.